Dada la variedad de experiencias comunicadas por los Estados en el cuestionario, un tema de importancia evidente es cómo hacer para que compartan entre ellos las experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | وبالنظر الى مجال الخبرات التي أبلغت عنها الدول في الاستبيان، فإن أحد المجالات الواضحة الأهمية يتمثل في كيفية تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الدول. |
Una cooperación entre las subregiones en materia de VIH/SIDA como ésta proporciona un marco útil para el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Recomendaciones del Grupo de Trabajo III: experiencias y enseñanzas adquiridas en la lucha contra el terrorismo | UN | توصيات فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من محاربة الإرهاب |
UNPAN es una red electrónica virtual que promueve el intercambio de conocimientos técnicos, experiencias y enseñanzas adquiridas en materia de administración y finanzas públicas a nivel local, nacional, subregional, regional y mundial. | UN | وهذه الشبكة هي شبكة إلكترونية تعزز تبادل الخبرات والتشارك في التجارب والدروس المستفادة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
85. Además, teniendo en cuenta el papel de la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre en la facilitación del intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas por las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, y en su calidad de plataforma para reforzar la coordinación y la cooperación entre estas organizaciones y organismos, la Reunión Interinstitucional acuerda: | UN | 85- وكذلك في ظل مراعاة دور الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي في تيسير تبادل الخبرات والدروس المستخلصة فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وباعتباره محفلاً لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين تلك الوكالات، يوافق الاجتماع المشترك بين الوكالات على ما يلي: |
d) Intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas sobre prácticas nacionales entre los participantes y también con los 1540 expertos, y | UN | ' 4‛ تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الممارسات الوطنية بين المشاركين وأيضاً مع الخبراء البالغ عددهم 540 1 خبيراً؛ |
Estas organizaciones brindan foros y oportunidades para intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | وتوفر تلك المنظمات منتديات وفرصا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Los participantes también tuvieron la oportunidad de escuchar las experiencias y enseñanzas adquiridas por países de fuera de la región del Asia central y por organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وأتيحت الفرصة أيضا للمشاركين للاستماع إلى الخبرات والدروس المستفادة خارج آسيا الوسطى ومن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية. |
Además de determinar las limitaciones, oportunidades y dificultades que tenían ante sí las regiones respectivas en esas esferas, dichas reuniones brindaron oportunidades para el intercambio de las experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | وتم خلال الاجتماعات تحديد القيود والفرص والتحديات التي تواجه كل منطقة في هذه المجالات، وأتيحت في الوقت ذاته فرص لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Se prestará atención a las actividades de divulgación y al aumento de los contactos entre los oficiales de la región mediante acuerdos de establecimiento de redes que faciliten el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas y fomenten el diálogo. | UN | وستولى عناية لمسألة الاتصال وتعزيز التواصل بين المسؤولين في المنطقة من خلال ترتيبات الترابط الشبكي التي تساعد في تيسير تبادل الخبرات والدروس المستفادة وتعزيز الحوار. |
Se prestará atención a las actividades de divulgación y al aumento de los contactos entre los oficiales de la región mediante acuerdos de establecimiento de redes que faciliten el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas y fomenten el diálogo. | UN | وستولى عناية لمسألة الاتصال وتعزيز التواصل بين المسؤولين في المنطقة من خلال ترتيبات الترابط الشبكي التي تساعد في تيسير تبادل الخبرات والدروس المستفادة وتعزيز الحوار. |
Hubo también consenso sobre la utilidad de intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas en la lucha contra la corrupción, en particular entre países con niveles similares de desarrollo. | UN | وكان هناك توافق آراء أيضا بشأن ما ينطوي عليه تبـادل الخبرات والدروس المستفادة من قيمة في خوض المعركة ضد الفساد، لا سيما بين صفوف البلدان ذات المستويات المتشابهة من التنمية. |
A ese respecto es necesario consolidar y conceptualizar el cúmulo de experiencias y enseñanzas adquiridas en los programas sobre el terreno, para integrarlas en los programas generales de asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى توحيد الكم القيِّم من الخبرات والدروس المستفادة الذي تجمع من خلال البرامج الميدانية، وتحويلها إلى مفاهيم لإدماجها في برامج المساعدة الإنمائية الشاملة. |
La mesa redonda de alto nivel ofrece a los representantes de alto nivel de los Estados Miembros que asistan al 54º período de sesiones de la Comisión la oportunidad de establecer un diálogo y compartir experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | 6 - يتيح اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى الفرصة لمشاركة ممثلين رفيعي المستوى للدول الأعضاء الذين يحضرون الدورة الرابعة والخمسين للجنة في الحوار وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
La mesa redonda de alto nivel ofrece a los representantes de alto nivel de los Estados Miembros que asistan al 55º período de sesiones de la Comisión la oportunidad de establecer un diálogo y compartir experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | 3 - يتيح اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى للممثلين الرفيعي المستوى للدول الأعضاء الحاضرين في الدورة الخامسة والخمسين للجنة فرصةً للتحاور وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
La mesa redonda de alto nivel ofrece a los representantes de alto nivel de los Estados Miembros que asistan al 56º período de sesiones de la Comisión la oportunidad de dialogar y compartir experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | 3 - يوفر اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى لممثلي الدول الأعضاء الرفيعي المستوى الذين يحضرون الدورة السادسة والخمسين للجنة فرصة الحوار وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
La mesa redonda de alto nivel ofrece a los representantes de alto nivel de los Estados Miembros que asistan al 57º período de sesiones de la Comisión la oportunidad de dialogar y compartir experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | 3 - يوفر اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى لممثلي الدول الأعضاء الرفيعي المستوى الذين يحضرون الدورة السابعة والخمسين للّجنة فرصة الحوار وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Sugirió que tal vez convendría definir una serie de problemas prioritarios en cuya solución los países podrían colaborar y aprovechar las experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | وذكر أن من الأنشطة ذات القيمة المحتملة تحديد مجموعة مشتركة من المسائل ذات الأولوية التي تستطيع البلدان أن تتعاون فيها وأن يُبنى فيها على التجارب والدروس المستفادة. |
Este proyecto aprovechará las experiencias y enseñanzas adquiridas en las actividades de la Iniciativa en ese sector y las consultas con los organismos especializados y organizaciones de las Naciones Unidas que tienen actividades análogas, incluido el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización y las ONG. | UN | وسيستند هذا المشروع إلى التجارب والدروس المستفادة حتى الآن من أنشطة مبادرة التنمية البشرية في هذا القطاع ومن المشاورات الجارية مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسساتها العاملة في هذا القطاع، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والمنظمات غير الحكومية. |
c) Facilitar, mediante los mecanismos existentes, el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas sobre las aplicaciones espaciales en el contexto de cambio climático y los beneficios y limitaciones de las nuevas tecnologías; y | UN | (ج) العمل، من خلال الآليات القائمة، على تيسير تبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن التطبيقات الفضائية في سياق تغيّر المناخ، وفوائد وحدود التكنولوجيات الناشئة؛ |
En el programa de trabajo para 2010 (S/2010/112, anexo) se prevé promover el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas como parte de las actividades de asistencia del Comité. | UN | 143 - وينص برنامج العمل لعام 2010 (S/2010/112، المرفق) على تعزيز تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة في إطار أنشطة المساعدة التي تقوم بها اللجنة. |
Debería seguirse intensificando el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas entre las comisiones orgánicas y los fondos y programas, por ejemplo, mediante sesiones de información de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وعليه، ينبغي زيادة تحسين تبادل التجارب والدروس المستخلصة ما بين اللجان الفنية والصناديق والبرامج، بما في ذلك من خلال قيام مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعقد جلسات إحاطة. |