Las cargas útiles suministrarán datos sobre los experimentos científicos, incluidos los efectos de la radiación espacial en las subunidades del satélite. | UN | وستوفر هذه الحمولة بيانات عن التجارب العلمية المنفذة، بما في ذلك تأثير الاشعاعات الفضائية على الوحدات الفرعية للساتل. |
Pronto se sumó a él Aldrin en la realización de los primeros experimentos científicos en la superficie lunar y la recolección de muestras de rocas lunares. | UN | وبعد قليل انضم اليه ألدرين لاجراء التجارب العلمية اﻷولى على سطح القمر وأخذا عينات من الصخور القمرية. |
También se ha producido una serie de cohetes sonda para llevar a cabo experimentos científicos en la atmósfera inferior y superior. | UN | وقد جرى أيضا تطوير مجموعة متنوعة من صواريخ السبر من أجل اجراء تجارب علمية في الغلاف الجوي السفلي والعلوي. |
De 54 fotos en que aparecen personas, en 25 se ve a mujeres realizando experimentos científicos. | UN | ومن بين 54 صورة تُبرز أشخاصا، تُظهر 25 صورة نساء أجرين تجارب علمية. |
Les avisamos del peligro que existe en todos los experimentos científicos. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان في كُلّ تجربة علمية هناك دائماً خطر. |
¿Sabes que la Convención de Ginebra... prohíbe usar prisioneros para experimentos científicos? | Open Subtitles | إتفاقية جنيف تمنع إستعمال السجناء للتجارب العلمية. |
¿O al menos hacer experimentos científicos delante de una multitud juntos? | Open Subtitles | أة على الأقل أن نقوم بتجارب علمية أمام جمهور كبير معاً ؟ |
Los experimentos científicos habían indicado que la introducción de unos cuantos ejemplares transgénicos podría bastar para extinguir poblaciones enteras en el transcurso de pocas generaciones. | UN | وقد أظهرت التجارب العلمية أن إدخال أفراد قليلة مطفرة وراثيا يمكن أن يبيد مجموعات كاملة خلال مجرد أجيال قليلة. |
La selección de una misión de teleobservación era un paso hacia la vigilancia permanente del territorio del Perú, pero se podían incluir también en la misión algunos experimentos científicos. | UN | ويعتبر اختيار بعثة ساتلية للاستشعار عن بعد خطوة نحو اجراء رصد دائم لأراضي بيرو، غير أن هذه البعثة قد تشمل أيضا اجراء بعض التجارب العلمية. |
Se convocó un concurso y se seleccionaron 77 de las 250 propuestas presentadas para formar el programa de experimentos científicos y técnicos sobre dichas estaciones espaciales. | UN | وأجريت منافسة، واختيرت 77 مساهمة من 250 مساهمة لوضع برنامج التجارب العلمية والتكنولوجية على المحطات الفضائية المدارية. |
Es inaceptable que utilicen embriones humanos para la realización de experimentos científicos, eliminándolos en el proceso. | UN | إن استخدام الأجنة البشرية في التجارب العلمية ثم التخلص منها بعد ذلك أمر غير مقبول. |
Además, la ley prohíbe la realización de experimentos científicos en los que se utilice el organismo de una persona si ésta no ha dado su libre consentimiento. | UN | وحظر هذا القانون إجراء التجارب العلمية على جسم الإنسان إلا أن يتطوع لذلك. |
Envío de un conjunto de experimentos científicos a la Estación Espacial Internacional (EEI); | UN | إرسال مجموعة من التجارب العلمية إلى محطة الفضاء الدولية؛ |
Plataforma multiuso donde, en forma totalmente expuesta al entorno espacial, se pueden preparar y realizar experimentos científicos. | UN | منصة متعددة الأغراض يمكن إجراء وتنفيذ تجارب علمية عليها في بيئة مكشوفة. |
Mediante él se prevé dar a las instituciones académicas la posibilidad de participar en experimentos científicos auténticos, prácticos e importantes. | UN | وينبغي لها أن تتيح للأوساط الجامعية والعلمية فرصاً للمشاركة في تجارب علمية وعملية مُجدية وحقيقية. |
¿Está diciendo que quiere llevar a cabo en secreto experimentos científicos con sus amigos y compañeros para incrementar la eficiencia? | Open Subtitles | هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً تجارب علمية على أصدقائك وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟ |
Francia contribuyó a la ejecución de una decena de experimentos científicos y proporcionó el sistema que iría a bordo del satélite para retransmitir los datos procedentes de las estaciones que se iban a instalar en la superficie de Marte. | UN | وقد أسهمت فرنسا في إجراء زهاء عشر تجارب علمية وقدمت النظام المحمول على متن المركبة المدارية لترحيل البيانات من المحطات المزمع وضعها على سطح المريخ. |
Posteriormente, se utilizaron para detectar actividad sísmica y en misiones que realizan experimentos científicos en la Luna y Marte. | UN | ثم استخدمت لاحقا لاستشعار النشاط السيزمي وفي البعثات التي تجري تجارب علمية على القمر والمريخ، وهي تستخدم حاليا لدعم البعثات المرسلة إلى أغوار الفضاء لاستكشاف أجرام سماوية أخرى. |
La misión enviará una compleja nave espacial robótica equipada con 12 experimentos científicos que girará en torno a Saturno durante un período de cuatro años para estudiar en detalle el sistema del planeta. | UN | وسوف ترسل هذه البعثة مركبة فضائية روبوتية معقدة ومزودة بـ٢١ تجربة علمية لتتخذ مدارا لها حول كوكب زحل لمدة أربع سنوات ، ولدراسة نظام هذا الكوكب بالتفصيل . |
En el curso de ese vuelo, el Foton-M3 llevó a cabo 26 experimentos científicos distintos. | UN | ونفّذ الساتل فوتون-M3 خلال رحلته 26 تجربة علمية منفصلة. |
90. En el artículo 39 de la Constitución se prohíbe someter a seres humanos a experimentos científicos sin su consentimiento explícito. | UN | 90- تحظر المادة 39 من الدستور إخضاع الإنسان للتجارب العلمية دون موافقته الصريحة. |
4. Según el artículo 10 de la Ley de productos farmacéuticos, está prohibido realizar experimentos científicos o médicos sin el consentimiento del interesado o de su familia, independientemente de que la finalidad sea beneficiar a la persona o al público en general. | UN | ٤- وبموجب المادة ٠١ من قانون المستحضرات الصيدلية يُحظر القيام بتجارب علمية وطبية بدون موافقة الشخص المعني أو أسرته، بغض النظر عما إذا كان المنشود من هذه التجربة هو إفادة الشخص أم الجمهور العام. |
Las condiciones en que pueden realizarse experimentos científicos se especifican en la Ley de 5 de diciembre de 1996 sobre el ejercicio profesional de la medicina y la estomatología. | UN | والشروط التي يمكن بموجبها إجراء التجارب الطبية محددة في القانون الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب وطب الأسنان. |
Objetivo: congregar a unas 100 niñas, de las cuales 12 procedían de distintos países de África occidental, para presentar estudios y experimentos científicos y reunirse con mujeres profesionales. | UN | 25 - المقصد: اجتمع حوالي 100 فتاة، بينهن اثنتا عشرة من مختلف بلدان غرب أفريقيا لتقديم عروض وتجارب علمية وعقد اجتماعات مع نساء مهنيات. |