Tampoco bastará con obtener las observaciones de los expertos en derechos humanos acerca de los proyectos de informe. | UN | كما أن الحصول على تعليقات خبراء حقوق الإنسان على مشاريع التقارير لن يفي بالغاية المنشودة. |
varias reuniones de mesa redonda sobre cuestiones sustantivas de derechos humanos, con participación de expertos en derechos humanos y de periodistas; | UN | مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛ |
Asimismo, los instructores deben ir acompañados y apoyados por expertos en derechos humanos que aseguren que las normas de derechos humanos sean integradas de modo pleno y congruente en el proceso de formación. | UN | وفي الآن ذاته ينبغي أن يحظى المهنيون المدربون بالتوجيه والدعم من خبراء في حقوق الإنسان، بما يكفل بيان معايير حقوق الإنسان بصورة كاملة ومتسقة على امتداد عملية التدريب. |
Repetimos: el Foro Permanente no es un órgano de expertos en derechos humanos. | UN | والمحفل الدائم، مرة أخرى، ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
En primer lugar, porque fueron formulados mediante el diálogo amplio entre funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y expertos en derechos humanos. | UN | الأول هو أنهما أعدا من خلال حوار مكثف بين خبراء إنفاذ القوانين وخبراء حقوق الإنسان. |
No sería posible sin los expertos en derechos humanos que examinan los informes de los países o evalúan las denuncias. | UN | ولن يكون ممكنا بدون الخبراء في مجال حقوق الإنسان الذين يدققون في التقارير القطرية أو يقيّمون الشكاوى. |
En segundo lugar, la comprensión de esas tecnologías requiere conocimientos mayores de los que dispone la mayoría de los expertos en derechos humanos. | UN | وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان. |
Los expertos en derechos humanos deberían participar también en los debates políticos de fondo, para que el Consejo en sus deliberaciones, decisiones y resoluciones, tenga en cuenta las obligaciones de los Estados interesados, en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي أيضا إشراك خبراء حقوق اﻹنسان في المناقشات السياسية ذات الصلة بصلب الموضوع، كي يأخذ المجلس في اعتباره، في مداولاته ومقرراته وقراراته، الالتزامات المنوطة بالدول المعنية بموجب الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Por último, a nivel regional, habría que organizar cursillos de capacitación en la preparación de informes, ya que es indispensable el contacto directo entre los expertos en derechos humanos y los responsables de aplicar los diferentes instrumentos. | UN | كما ينبغي، أخيرا، القيام، على الصعيد اﻹقليمي، بتنظيم حلقات عمل تكرس ﻹعداد التقارير، إذ أنه لا غنى عن الاتصال المباشر بين خبراء حقوق اﻹنسان وبين المسؤولين عن تطبيق مختلف الصكوك. |
Los Estados miembros de la CARICOM se oponen a la adopción de medidas tendientes a autorizar a los órganos de expertos en derechos humanos a señalar las violaciones masivas de los derechos humanos a la atención del Consejo de Seguridad y elevar las recomendaciones apropiadas. | UN | ولذلك فإنها لا توافق على اعتماد تدابير ترمي الى تخويل أجهزة خبراء حقوق الانسان الحق في عرض الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان على مجلس اﻷمن مع تقديم التوصيات المناسبة. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas es el principal foro para la interacción entre los expertos en derechos humanos, los gobiernos y los representantes de las poblaciones indígenas; todos los años participan en sus actividades unos 400 representantes de las poblaciones indígenas. | UN | والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين هو المنتدى الرئيسي للتعاون بين خبراء حقوق اﻹنسان، والحكومات، وممثلي السكان اﻷصليين؛ ويشارك فيه كل سنة نحو ٤٠٠ ممثل للسكان اﻷصليين. |
Todas las misiones y operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea incluyen expertos en derechos humanos y cuestiones de género. | UN | وجميع بعثات الاتحاد الأوروبي وعملياته المعنية بإدارة الأزمات تشتمل على خبراء في حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Los resultados de dicha labor se analizarán entonces en una reunión en la que participarán expertos en derechos humanos, a quienes se invitará a título personal para que proporcionen orientación y asesoramiento. | UN | وستتم بعد ذلك مناقشة نتائج هذه المرحلة في اجتماع يشارك فيه خبراء في حقوق اﻹنسان سيدعون بصفتهم الشخصية لتوفير التوجيه وإسداء المشورة. |
Esos códigos los tienen que redactar expertos en derechos humanos en general, así como expertos en cuestiones indígenas, con estrecha participación de tantos representantes de pueblos y organizaciones indígenas como sea posible. | UN | ويحتاج الأمر لأن تصاغ هذه المدونات على يد خبراء في حقوق الإنسان عموماً، وكذلك خبراء في قضايا الشعوب الأصلية، بمشاركة حثيثة من ممثلي أكبر عدد ممكن من الشعوب الأصلية ومنظماتهم. |
Estará formado por expertos en derechos humanos incluidos los derechos de la mujer, violencia sexual en los conflictos y protección de los niños. | UN | وسيضم هذا الفريق خبراء في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة، والعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية الأطفال. |
El Centro de Derechos Humanos mantiene una lista de expertos en derechos humanos que puede usarse para contratar personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويحتفظ مركز حقوق اﻹنسان بقائمة بأسماء خبراء في مجال حقوق اﻹنسان يمكن اختيار مرشحين من بينهم ﻷغراض التوظيف في إطار عمليات حفظ السلم. |
Asistieron a esas consultas Estados, organizaciones no gubernamentales y expertos en derechos humanos. | UN | وحضرت هذه المشاورات دول ومنظمات غير حكومية كما حضرها خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
La reunión podría adoptar la forma de un intercambio de opiniones entre los miembros de la Comisión de Derecho Internacional y los expertos en derechos humanos. | UN | وسيأخذ الاجتماع شكل تبادل للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان. |
Los expertos en derechos humanos deben hallarse presentes también para participar en las negociaciones de paz. | UN | وينبغي أيضاً أن يشارك الخبراء في مجال حقوق الإنسان في مفاوضات السلام. |
Los formadores de los profesionales de los medios de comunicación deberían estar acompañados y apoyados por expertos en derechos humanos, lo que garantizaría que las normas de derechos humanos estuviesen plena y sistemáticamente integradas en el proceso de formación. | UN | وينبغي أن يرافق ويدعم المدربين الممارسين للإعلام خبراء في ميدان حقوق الإنسان، وبذلك يمكن ضمان انعكاس معايير حقوق الإنسان بالكامل وبصفة مستمرة في عملية التدريب؛ |
22. La Delegación está compuesta de un presidente y diez representantes expertos en derechos humanos. | UN | 22- ويتألف الوفد من رئيس وعشرة ممثلين من ذوي الخبرة في مجال حقوق الإنسان. |
El Consejo Consultivo de la CIG está constituido por representantes ministeriales y de organizaciones no gubernamentales, además de expertos en derechos humanos. | UN | ويتكون المجلس الاستشاري للجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين من ممثلين من المنظمات غير الحكومية والوزارات وخبراء في حقوق الإنسان. |
Decidió asimismo establecer urgentemente y enviar inmediatamente una comisión de investigación de alto nivel, integrada por eminentes expertos en derechos humanos y en derecho internacional humanitario, a fin de evaluar e investigar, entre otras cosas, la magnitud y el efecto de los ataques israelíes en lo que respectaba a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. | UN | وقرر أيضاً أن يشكل بصفة عاجلة وأن يوفِد فوراً لجنة تحقيق رفيعة المستوى تتألف من خبراء بارزين في قانون حقوق الإنسان وفي القانون الإنساني الدولي بغية القيام، في جملة أمور، بتقييم مدى وتأثير الهجمات الإسرائيلية على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة والبيئة، وبالتحقيق في ذلك. |
Por lo que respecta a los jueces, el Gobierno entiende que el Instituto de Capacitación e Investigación Jurídica, responsable de la capacitación de los jueces, invita a profesores de escuelas de graduados expertos en derechos humanos, así como al personal de organizaciones que trabajan en el campo de la protección de los derechos humanos (incluidas organizaciones internacionales), etc., para dar conferencias sobre temas diversos. | UN | وفيما يتعلق بالقضاة، تفهم الحكومة أن معهد التدريب والبحث في مجال القانون، المسؤول عن تدريب القضاة، يدعو أساتذة الكليات الجامعية المتخصصين في حقوق الإنسان الدولية، وموظفي المنظمات المشاركة في حماية حقوق الإنسان (بما في ذلك المنظمات الدولية)، إلخ، إلى إلقاء محاضرات في مواضيع مختلفة. |
Seminario de las Naciones Unidas de expertos en derechos humanos sobre las relaciones existentes entre la paz y el desarrollo, 1981 | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية لخبراء حقوق الإنسان بشأن العلاقات القائمة بين السلم والتنمية، 1981 |
En la conferencia participaron varios interesados, entre ellos representantes del Gobierno, el Consejo de Representantes, el poder judicial, la sociedad civil y expertos en derechos humanos. | UN | وجمع المؤتمر طائفة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلون عن الحكومة، ومجلس النواب، والسلطة القضائية، والمجتمع المدني، وخبراء في مجال حقوق الإنسان. |
Reuniones semanales con funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, países donantes y expertos en derechos humanos sobre la reforma del sistema penitenciario | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول إصلاح نظام السجون |
Los miembros de la comisión deberán gozar de gran prestigio e integridad, ser expertos en derechos humanos y representar los diversos elementos de la sociedad. | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الأفراد ذوي مكانة رفيعة وأن يتحلوا بالنزاهة وتكون لديهم خبرة في مجال حقوق الإنسان، وعليهم أن يمثلوا مختلف عناصر المجتمع. |
Para 25 expertos en derechos humanos, delitos graves y otras esferas de la administración pública | UN | 25 خبيرا في مجال حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة وغيرها من ميادين الإدارة العامة. |