En consecuencia, debería fortalecerse la capacidad interna mediante capacitación y apoyo ocasional prestado por expertos externos cuando sea necesario. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
Como se ha hecho en oportunidades anteriores, se encomendará a expertos externos la redacción de dichos documentos. | UN | وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين. |
También aumenta la oportunidad de transferir conocimientos de expertos externos a los funcionarios. | UN | كما تزيد من الفرصة لنقل المعرفة من الخبراء الخارجيين إلى الموظفين. |
La elaboración estará a cargo de la organización responsable de la operación con el posible apoyo de expertos externos a fines de supervisión. | UN | ومرة أخرى، فإن هذا اﻷمر ينبغي أن تتولاه المنظمة المسؤولة عن العملية ويجوز أن يدعمه خبراء خارجيون يقومون بالاشراف. |
Sólo se utilizaron expertos externos en relación con la metodología de la teleobservación. | UN | ولم تلتمس الخبرة الخارجية إلا بشأن منهجية الاستشعار من بعد فقط. |
Con ocasión de las auditorías de la Oficina, varios directores señalaron que había que tratar de obtener más expertos externos para desempeñar funciones esenciales. | UN | ٧٠ - وخلال مراجعة المكتب، أشار بعض المديرين إلى أنه ينبغي الحصول على المزيد من الخبرات الخارجية ﻷداء مهام رئيسية. |
Como se ha hecho en oportunidades anteriores, se encomendará a expertos externos la redacción de dichos documentos. | UN | وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين. |
Como en otras ocasiones similares, la redacción de los documentos se confiará a expertos externos. | UN | وكما جرت عليه العادة في مثل هذه المناسبات، سيعهد بكتابة هذه الورقات الى خبراء خارجيين. |
Paso 9. Consultar a expertos externos sobre la operación. | UN | الخطو ٩: استشارة خبراء خارجيين بشأن العملية. |
A este respecto, es importante recurrir al asesoramiento de expertos externos de los sectores público y privado y consultar con expertos de los países desarrollados y en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الحصول على مشورة خبراء خارجيين من القطاعين العام والخاص، والتشاور مع خبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Participarán también cinco expertos externos y uno o dos miembros de la Junta. | UN | وسيشارك في حلقة العمل أيضا خمسة خبراء خارجيين وعضو أو عضوان من أعضاء المجلس. |
En particular, participaron en la reunión expertos externos y el Director de la Oficina del Informe sobre el Desarrollo Humano. | UN | وضم المشاركون خبراء خارجيين ومدير مكتب تقرير التنمية البشرية في الأمم المتحدة. |
La secretaría decidirá en función de sus necesidades la forma apropiada que puede adoptar la asistencia de expertos externos. | UN | وتقرّر الأمانة استنادا إلى احتياجاتها الشكل المناسب الذي يمكن أن تتخذه المساعدة المقدّمة من الخبراء الخارجيين. |
La secretaría decidirá en función de sus necesidades la forma apropiada que puede adoptar la asistencia de expertos externos. | UN | وتقرر الأمانة الشكل المناسب الذي يجوز أن تتخذه المساعدة المطلوبة من الخبراء الخارجيين استنادا إلى احتياجاتها. |
Convendría tal vez pedir asesoramiento de expertos externos al respecto. | UN | وقد يكون من المفيد التماس مشورة الخبراء الخارجيين في هذا الصدد. |
A tal fin, era preciso establecer objetivos específicos y velar por la participación de expertos externos en el proceso de evaluación. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ، يجب وضع أهداف محددة كما ينبغي أن يشترك خبراء خارجيون في عملية التقييم . |
Por consiguiente, es indispensable disponer de una variedad de expertos; tal vez sea necesario recurrir a expertos externos, así como a personal especializado de la Secretaría. | UN | ويكون مزيج من الخبرة أساسيا لذلك؛ وقد يكون من اللازم استخدام الخبرة الخارجية وكذلك الخبرة المتوفرة داخل اﻷمانة العامة. |
El problema se ha agravado por la escasa contratación de expertos externos en los últimos años. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما أنه لم يستعن في السنوات اﻷخيرة سوى بالقليل من الخبرات الخارجية. |
Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. | UN | وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة. |
Los gastos conexos en concepto de viajes, de contratación de expertos externos y de personal supernumerario se estiman en 256.000 dólares. | UN | وقدرت التكاليف المتصلة بالسفر والخبرة الفنية الخارجية والمساعــدة المؤقتــة بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٦ دولار. |
Además, la Junta establece grupos y grupos de trabajo y recaba, en caso necesario, la participación de expertos externos para el desempeño de tareas específicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس هيئات وأفرقة عاملة ويستقدم، عند الاقتضاء، خبرات خارجية لمساعدته في أداء مهام محددة. |
Se informó a la Comisión de que, además, se proyectaba hacer un examen de la gestión de la biblioteca con expertos externos. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأنه فضلا عن ذلك يجري التخطيط حاليا لاستعراض مسألة إدارة المكتبة بالاستعانة بالخبرات الخارجية. |
Los recursos humanos de la UNOPS se asignarán a esos puestos y serán complementados, de ser necesario, con expertos externos. | UN | وسيتم تكليف موارد بشرية من داخل المكتب بهذه الوظائف وتكميلها، إذا دعت الحاجة، بخبرات خارجية. |
La Junta de Auditores puede considerar conveniente recurrir a expertos externos para esa evaluación. | UN | وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبرة خارجية لإجراء هذا التقييم. |
Sin embargo, la Junta observa que el PNUD no ha aplicado su recomendación de que se fortalezca la capacidad del Comité de Contratos con expertos externos. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الانمائي لم يتخذ أي اجراء بشأن تنفيذ توصية المجلس بتعزيز خبرة لجنة العقود بخبرة خارجية. |
Sin embargo, su delegación está dispuesta a aceptar esa fecha, siempre que el Comité aclare la identidad de los expertos externos. | UN | واستدرك قائلا إن وفده مستعد، مع ذلك، لقبول ذلك الموعد بشرط أن توضح اللجنة التنظيمية من هم هؤلاء الخبراء الخارجيون. |
Las sesiones públicas se organizan por temas y en ellas se exponen presentaciones de los propios expertos, así como de expertos externos. | UN | وتُنظَّم الجلسات العامة وفقاً للمواضيع ويتم خلالها تقديم عروض من جانب الخبراء أنفسهم وكذلك من جانب خبراء من الخارج. |
El Departamento de Gestión conviene en que es necesario reestructurar el programa y reducir el número de planes, tarea para la que quizás haya que recurrir a expertos externos. | UN | وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين. |