Se contrataron expertos nacionales e internacionales en vigilancia. | UN | وتم التعاقد مع خبراء وطنيين ودوليين في عمليات الرصد. |
Esos estudios son realizados por equipos de expertos nacionales e internacionales. | UN | وتقوم بعمليات الاستعراض هذه أفرقة مؤلفة من خبراء وطنيين ودوليين على السواء. |
La Conferencia también contó con la participación de numerosos expertos nacionales e internacionales. | UN | وشارك في المؤتمر أيضا عديد من الخبراء الوطنيين والدوليين. |
Además, las exposiciones hechas por expertos nacionales e internacionales durante la Reunión de Expertos sobre los servicios de construcción se recopilarán en una publicación. | UN | علاوة على أن مداخلات الخبراء الوطنيين والدوليين خلال اجتماع الخبراء المعني بخدمات ستُجمَع في منشور واحد. |
Entre esas asociaciones, 13 son de carácter nacional y han seguido cursos de formación impartidos por expertos nacionales e internacionales sobre los instrumentos de la política de renovación rural. | UN | ومن بين هذه الجمعيات حصلت 13 جمعية ذات طابع وطني على تدريب وفّره خبراء وطنيون ودوليون بشأن أدوات سياسة النهضة الريفية. |
Cada equipo estuvo integrado por tres o cuatro expertos nacionales e internacionales en la gestión de sistemas de salud, salud pública, educación sanitaria y comunicación. | UN | وتألفت كل فرقة من ثلاثة إلى أربعة خبراء محليين ودوليين في مجال إدارة نظم الصحة اﻹنجابية، والصحة العامة، والتعليم الصحي والاتصالات. |
Se invitó a expertos nacionales e internacionales a que participaran en el debate. | UN | ووُجهت الدعوة إلى خبراء وطنيين ودوليين للمشاركة في النقاش. |
Este documento se debatió ampliamente en el segundo seminario global de la MDP, celebrado a mediados de 1995 con la participación de expertos nacionales e internacionales. | UN | وتمت مناقشة هذه الوثيقة على نطاق واسع في حلقة العمل العالمية الثانية لﻹدارة العامة والتنمية في منغوليا، التي عقدت في أواسط عام ١٩٩٥ بمشاركة خبراء وطنيين ودوليين. |
El informe describe brevemente el trabajo hecho y presenta las próximas medidas del programa de aplicación, incluido el establecimiento de un grupo de expertos nacionales e internacionales en esta materia, que se ha creado con el objeto expreso de guiar el proceso de aplicación. | UN | ويتضمن التقرير وصفا موجزا للعمل الذي تم إنجازه ويعرض المراحل التالية في برنامج التنفيذ، بما فيها إنشاء فريق خبراء وطنيين ودوليين في هذا المجال، أنشئ لغرض صريح هو توجيه برنامج التنفيذ. |
El Gobierno está examinando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional de prevención para garantizar la transparencia de las inspecciones de los centros de detención y las cárceles por expertos nacionales e internacionales. | UN | وتبحث الحكومة إمكانية إنشاء آلية منعيةوقائية وطنية لكفالة شفافية مراكز الاحتجاز والسجون من حيث التفتيشللتفتيش عليها من جانب خبراء وطنيين ودوليين. |
La buena cooperación entre los expertos nacionales e internacionales es la base del éxito. | UN | والتعاون الجيد بين الخبراء الوطنيين والدوليين هو أساس نجاحنا. |
En los diálogos sobre políticas se recurrirá a los conocimientos de expertos nacionales e internacionales. | UN | 28 - وستعتمد الحوارات في مجال السياسة العامة على معرفة الخبراء الوطنيين والدوليين. |
De conformidad con su estatuto, el Centro ayuda a prestar asistencia a expertos nacionales e internacionales en la diversas disciplinas para mejorar sus conocimientos de las nuevas técnicas en campos afines. | UN | ويساهم المركز، وفقا لنظامه اﻷساسي، في مساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين في شتى التخصصات على تحسين معرفتهم بالتقنيات الجديدة في الميادين المتصلة بتخصصاتهم. |
Será beneficiosa la iniciativa de la Unión Europea de crear una misión de expertos nacionales e internacionales que realice una auditoría de la organización del sistema judicial de la República Democrática del Congo. | UN | وهي تؤيد المبادرة التي قام بها الاتحاد الأوروبي لتشكيل بعثة من الخبراء الوطنيين والدوليين للقيام بمراجعة تنظيم الهيئة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Diversos expertos nacionales e internacionales imparten los cursos, cuyo fin es descentralizar las actividades de defensa de la competencia y protección del consumidor en todo el país. | UN | ويشرف خبراء وطنيون ودوليون على الدورات التدريبية التي تهدف إلى إنفاذ لا مركزي لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في جميع أنحاء البلد. |
En los debates, los expertos nacionales e internacionales y los funcionarios de los países en desarrollo subrayaron la necesidad de entender mejor las políticas que puedan aumentar al máximo los dividendos económicos y sociales derivados del desarrollo de la economía de servicios. | UN | وفي المناقشات التي جرت، شدد خبراء وطنيون ودوليون ومسؤولون حكوميون من البلدان النامية على ضرورة التوصل إلى فهم أفضل للسياسات التي من شأنها أن تزيد إلى أقصى حد من العوائد الاقتصادية والاجتماعية الناشئة عن تنمية اقتصاد الخدمات. |
a) Un equipo preparatorio presentó un primer proyecto tras celebrar consultas en que participaron expertos nacionales e internacionales. | UN | (أ) قدم فريق تحضيري مشروعا أوليا عقب مشاورات شارك فيها خبراء وطنيون ودوليون. |
Por último, un grupo de trabajo, en la que participarán expertos nacionales e internacionales, redactará la versión definitiva de las bases de la propuesta de mi Oficina. | UN | وسيتولى بعد ذلك فريق عامل - يضم خبراء محليين ودوليين - إعداد الصيغة النهائية، على أساس الاقتراح المقدم من مكتبي. |
Debería diseñarse una política apropiada con la asistencia de expertos nacionales e internacionales que habría de basarse en las lecciones aprendidas a partir de los programas contra las drogas que han tenido éxito en otros países. | UN | وينبغي وضع سياسة مناسبة بمساعدة من الخبراء المحليين والدوليين وينبغي أن تقوم على الدروس المستفادة من البرامج الناجحة المعنية بمكافحة المخدرات في البلدان الأخرى. |
:: Apoyar el despliegue de expertos nacionales e internacionales a solicitud de los gobiernos anfitriones, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a fin de desarrollar la capacidad nacional para lograr que los autores de estos crímenes respondan de sus actos y mejorar la respuesta y el apoyo a las víctimas y su acceso a la justicia. | UN | :: دعم نشر الخبرات الوطنية والدولية بناء على طلب الحكومات المضيفة والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية في مجال إخضاع الجناة للمساءلة وتحسين نوعية الاستجابة للضحايا والدعم المقدم لهم وفرص لجوئهم إلى القضاء. |
Asesoramiento al Gobierno, a través de reuniones, seminarios y expertos nacionales e internacionales, en la formulación del Plan Nacional de Acción sobre Derechos Humanos | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان |
30. Georgia ha adoptado una estrategia de justicia juvenil en 2009 en estrecha colaboración con el UNICEF y otros expertos nacionales e internacionales. | UN | 30- واعتمدت جورجيا استراتيجية عدالة الأحداث في عام 2009، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف وخبراء وطنيين ودوليين آخرين. |
expertos nacionales e internacionales proporcionan a los participantes información actualizada sobre los instrumentos regionales e internacionales relacionados con las armas pequeñas y armas ligeras y sobre los controles de las transferencias, el tráfico y la intermediación de estas armas. | UN | وقدم خبراء دوليون ووطنيون معلومات مستكملة للمشاركين بشأن الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضوابط نقلها، وكذا الاتجار بها والسمسرة فيها. |
A principios de 1999 mi Oficina solicitará al Gobierno de la República Srpska que establezca un grupo de trabajo integrado por expertos nacionales e internacionales para que elabore una legislación análoga, con el fin de presentarla a la Asamblea Nacional en julio de 1999 a más tardar. | UN | وسيطلب مكتبي في أوائل عام ٩٩٩١ من حكومة جمهورية صربسكا إنشاء فريق عامل مكون من خبراء دوليين ووطنيين لوضع تشريع مماثل، بهدف تقديمه إلى الجمعية الوطنية قبل تموز/يوليه ٩٩٩١. |