El actual mandato de la UNMIH expira el 31 de julio de 1995. | UN | ٦٤ - إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Sin embargo, el Tribunal está actuando con un presupuesto provisional y una autorización para contraer compromisos que expira el 31 de diciembre de 1994. | UN | على أن المحكمة تزاول عملها حاليا بميزانية مؤقتة، وصلاحية السلطة المالية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Observa que la prórroga de la aprobación de dichos puestos expira el 31 de diciembre de 1994. | UN | وأحاطت علما بأن فترة تمديد الموافقة على هذه الوظائف سوف تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
El mandato actual de la ONUSAL expira el último día de mayo y se prevé que después vendrá una etapa de liquidación cuya duración es difícil de pronosticar. | UN | فالولاية الحالية للبعثة ستنتهي في نهاية أيار/مايو ومن المتوقع بعد ذلك أن تكون هناك مرحلة تصفية يصعب التنبؤ بمدتها. |
El mandato expira el 31 de diciembre de | UN | مدة العضوية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر |
El mandato expira el 31 de diciembre de | UN | مدة العضوية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر |
Los magistrados cuyo mandato expira el día anterior son los siguientes: Sr. Mohammed Bedjaoui, Sr. Stephen M. Schwebel, Sr. Mohamed Shahabuddeen, Sr. Vladlen S. Vereshchetin y Sr. Luigi Ferrari Bravo. | UN | ومدة القضاة التالية أسماؤهم تنتهي في اليوم السابق: السيد محمد بجاوي، والسيد ستيفن م. شويبيل، والسيد محمد شهاب الدين، والسيد فلادلن س. فيريشيتين، والسيد لويجي فيراري برافو. |
El mandato expira el 31 de diciembre de | UN | مدة العضوية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر |
En consecuencia, la Asamblea General en su período de sesiones en curso, deberá nombrar a una persona para que cumpla el resto del mandato del Sr. Spain, que expira el 31 de diciembre de 1998. | UN | وبناء عليه، سيطلب إلى الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لشغل منصب السيد سبين خلال المدة المتبقية من فترة ولايته التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
En consecuencia, la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, deberá nombrar a una persona para que cumpla el resto del mandato del Sr. Spain, que expira el 31 de diciembre de 1998. | UN | ووفقا لذلك، سيطلب إلى الجمعية العامة أن تعين في دورتها الحالية شخصا لشغل منصب السيد سبين خلال المدة المتبقية من فترة ولايته التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
24 miembros nombrados por el Consejo Económico y Social, por designación del Secretario General, para un mandato que expira el 31 de diciembre de 2000 | UN | 24 عضوا يعينهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على ترشيح الأمين العام، لمدة عضوية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
En el primer período de sesiones se eligió a los siguientes miembros de la Mesa, cuyo mandato expira el 31 de diciembre de 2000: | UN | ١٤٦ - وفيما يلي أسماء أعضاء المكتب الذين تم انتخابهم في الدورة اﻷولى لفترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠: |
1. Toma nota de que el mandato de la MONUA expira el 26 de febrero de 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
1. Toma nota de que el mandato de la MONUA expira el 26 de febrero de 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
El mandato expira el 31 de diciembre de | UN | مدة عضويته تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر |
El mandato actual de los magistrados expira el 23 de mayo de 2003 y se espera que se celebren elecciones a principios del año próximo. | UN | إن الولاية الحالية للقضاة تنتهي في 23 أيار/مايو 2003، ومن المنتظر إجراء انتخابات في أوائل العام القادم. |
el mandato que expira el | UN | الاحتياجات المتعلقة بالولاية التي تنتهي في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2002 |
Como el incumplimiento se inició el 22 de julio de 1986, debe terminar el 22 de julio de 1989, fecha en que expira el plazo de tres años fijado. | UN | وحيث أنها بدأت في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٨٦، كانت ستنتهي في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٨٩، عند انتهاء الثلاث سنوات المنصوص عليها. |
Aunque el mandato actual de la UNAMA expira el 25 de marzo de 2005, se prevé que el Consejo de Seguridad, tras examinar los nuevos informes, prolongará el mandato de la Misión hasta después del mes de marzo de 2005. | UN | 163- على الرغم من أن الولاية الحالية للبعثة ستنتهي في 25 آذار/مارس 2005، من المنتظر أن يقوم مجلس الأمن، بعد أن ينظر في مزيد من التقارير، بتمديد ولاية البعثة إلى ما بعد آذار/مارس 2005. |
El mandato en vigor expira el 21 de junio de 2001 (resolución 1305 (2000) del Consejo de Seguridad, de 21 de junio de 2000). | UN | 5 - والولاية الحالية تنقضي في 21 حزيران/يونيه 2001 (قرار مجلس الأمن 1305 (2000) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2000). |
El mandato expira el 31 de diciembre de | UN | تنتهي فترة العضوية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر |
Como se indica en los párrafos 25 a 27 del informe, el Secretario General tiene la intención de presentar al Consejo de Seguridad un informe antes del 15 de junio de 2001, fecha en que expira el actual mandato de la MONUC. | UN | وكما هو مذكور في الفقرات 25 إلى 27 من التقرير يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا قبل يوم 15 حزيران/يونيه 2001، وهو اليوم الذي تنتهي فيه الولاية الحالية للبعثة. |
En el mismo sentido, destacamos el hecho de que en diciembre de 2002 expira el mandato del grupo de expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. | UN | ومن المنطلق ذاته، نلاحظ أن ولاية فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنتهي مدتها في كانون الأول/ديسمبر 2002. |