ويكيبيديا

    "explícitas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صريحة أو
        
    • الصريحة أو
        
    • المحددة أو
        
    En el debate del año pasado se hicieron sugerencias explícitas o implícitas en análogo sentido. UN وقد ظهرت بالفعل، من المناقشات التي دارت في العام الماضي، دلالات صريحة أو ضمنية على هذه الاتجاهات.
    Además, el concepto de la responsabilidad de proteger no ofrece disposiciones explícitas o herméticas que disipen los temores de que un país o un grupo de países o una organización pueda abusar de este principio. UN علاوة على ذلك، لا يقدم مفهوم المسؤولية عن الحماية أي أحكام صريحة أو خالية من الثغرات للتخفيف من الخوف من أن يسيء بلد أو مجموعة من البلدان أو المنظمات استخدام هذا المبدأ.
    Sin embargo, las subvenciones explícitas o implícitas a la minería reducen el costo de esta actividad y de los incentivos económicos para el reciclaje de metales. UN بيد أن المساعدات المالية المخصصة للتعدين، سواء كانت صريحة أو ضمنية، تقلل من تكاليف التعدين، ومن الحوافز الاقتصادية لإعادة تدوير الفلزات.
    Estas desigualdades había que atribuirlas a diferencias en los niveles de ingreso y a decisiones de política explícitas o implícitas. UN وتعزى هذه التباينات إلى الفوارق في مستويات الدخل والاختيارات الصريحة أو الضمنية المتعلقة بالسياسات.
    También disminuiría la fuerza política de las amenazas explícitas o implícitas de iniciar dicha guerra. UN كما أن من شأنه أن يضعف القوة السياسية التي تنطوي عليها التهديدات الصريحة أو الضمنية بشن هذه الحرب.
    La calidad de los cuidados que se ofrecen, sea de educación, médicos o de rehabilitación, con frecuencia es muy inferior al nivel necesario para la atención a los niños con discapacidad por falta de normas explícitas o por la no aplicación de las normas y la ausencia de supervisión. UN وكثيراً ما تكون نوعية الرعاية المقدمة، سواءً كانت تعليمية أو طبية أو قصد إعادة التأهيل، أدنى بكثير من المعايير اللازمة لرعاية الطفل المعوق إما بسبب العجز في المعايير المحددة أو بسبب عدم تنفيذ ومتابعة تلك المعايير.
    La calidad de los cuidados que se ofrecen, sea de educación, médicos o de rehabilitación, con frecuencia es muy inferior al nivel necesario para la atención a los niños con discapacidad por falta de normas explícitas o por la no aplicación de las normas y la ausencia de supervisión. UN وكثيراً ما تكون نوعية الرعاية المقدمة، سواءً كانت تعليمية أو طبية أو قصد إعادة التأهيل، أدنى بكثير من المعايير اللازمة لرعاية الطفل المعوق إما بسبب العجز في المعايير المحددة أو بسبب عدم تنفيذ ومتابعة تلك المعايير.
    96. Algunas disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá también contienen sus propias limitaciones explícitas o implícitas. UN 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها.
    Dichos arreglos comprenden normas, escritas o informales, estructuras, pautas culturales, políticas explícitas o implícitas, procesos, prácticas y actividades diversas cuya finalidad es garantizar un manejo adecuado de los recursos humanos, en el marco de una administración pública profesional y eficaz, al servicio del interés general. UN وتشمل تلك الترتيبات معاييـر مكتوبة أو غير رسمية وهياكل وأنماط ثقافية وسياسات صريحة أو ضمنيـة وعمليات وممارسات وأنشطة مختلفة الغرض منها كفالة إدارة الموارد البشرية على نحـو مرضٍ في سياق إدارة عامة محتـرفة وفعالة تحقيقا للصالح العام.
    En el contexto de estos Principios Rectores, por agravio se entiende la percepción de una injusticia que afecte a los derechos reivindicados por una persona o grupo de personas sobre la base de una ley, un contrato, promesas explícitas o implícitas, prácticas tradicionales o nociones generales de justicia de las comunidades agraviadas. UN ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، تُفهم المظلمة هنا على أنها إحساس بالظلم يفضي إلى شعور فرد أو جماعة بالأحقية في الانتصاف، وقد يستند هذا إلى القانون، أو إلى وعود صريحة أو ضمنية، أو ممارسة عرفية، أو مفاهيم عامة بخصوص العدالة عند المجتمعات المحلية المظلومة.
    En definitiva, estos requisitos, además de imponer limitaciones concretas al ejercicio de las facultades extraordinarias o al ejercicio de los llamados " poderes de crisis " , obran, en la práctica, a la manera de garantías jurídicas, explícitas o implícitas, para preservar la vigencia de los derechos humanos en dichas circunstancias. UN وعلى وجه اﻹجمال، فإن هذه المتطلبات، باﻹضافة إلى أنها تفرض حدوداً ملموسة على ممارسة السلطات غير العادية أو علـى ممارسـة ما يُسمى ﺑ " سلطات اﻷزمة " ، تعمل في المجال العملي كضمانات قانونية، صريحة أو ضمنية، من أجل الحفاظ على نفاذ حقوق اﻹنسان في ظل الظروف المذكورة.
    b) determinar oficialmente la responsabilidad individual por esos delitos, incluida la identificación de los autores directos y de quienes les hayan impartido órdenes explícitas o implícitas para su comisión; UN )ب( تحديد المسؤولية الشخصية للشخص المسؤول عن هذه الجرائم بصورة رسمية، بما في ذلك مرتكبو الجرائم بصورة مباشرة وهوية أولئك الذين قد يكونوا أصدروا إليهم أوامر صريحة أو متضمنة بارتكابها؛
    El Tribunal ha establecido también que " las condiciones de empleo de un funcionario de las Naciones Unidas pueden ser explícitas o implícitas y se pueden inferir de la correspondencia y de hechos y circunstancias conexos " . UN كما أكدت المحكمة أن " شروط وأحكام تعيين موظف في الأمم المتحدة قد تكون صريحة أو ضمنية وقد تستخلص من تطابق الحالات والوقائع والملابسات المحيطة بها " ().
    En este contexto es urgente subrayar la insidiosa aparición de un nuevo discurso de discriminación basado en las teorías, explícitas o implícitas, que atribuyen el subdesarrollo a la existencia y el peso, en las sociedades afectadas, de valores y mentalidades arcaicas y atrasadas, contrarias a la " modernidad " . UN ففي هذا السياق تمس الحاجة إلى التشديد على بروز مخادع لحوار جديد للتمييز مع نظريات، صريحة أو ضمنية، تفسر التخلف من خلال الوجود والوزن، داخل المجتمعات المعنية، لقيم وعقليات قديمة ورجعية، تتنافى و " الحداثة " .
    a) Las organizaciones que integran el Grupo de Apoyo Interinstitucional ya han adoptado políticas explícitas o prácticas sistemáticas compatibles con las principales disposiciones del proyecto de declaración respecto de las tierras, territorios y recursos. UN (أ) اعتمدت بالفعل المنظمات الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية سياسات صريحة أو ممارسات متسقة تتلاءم مع الأحكام الرئيسية لمشروع الإعلان فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد.
    La Constitución australiana otorga una serie de garantías, explícitas o implícitas, de derechos y libertades. UN 25 - ويتضمن الدستور الأسترالي عددا من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحريات.
    8. Es importante mencionar ahora las referencias explícitas o implícitas a la solidaridad internacional en algunas de las fuentes e instrumentos de derecho internacional. UN 8- من المهم حاليا إدراج بعض الإشارات الصريحة أو الضمنية للتضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي وصكوكه.
    Por lo tanto, reduciría el riesgo de guerra nuclear y debilitaría la fuerza política de las amenazas explícitas o implícitas de iniciar una guerra de ese tipo. UN ومن ثم، من شأن هذه المعاهدة أن تقلل من خطر الحرب النووية وتضعف القوة السياسية للتهديدات الصريحة أو الضمنية للشروع في مثل هذه الحرب.
    La forma de administrar los recursos naturales en el plano nacional - que se expresa en políticas explícitas o implícitas - fue asimismo señalada como una causa subyacente importante. UN ٢٣ - تم أيضا تحديد الطريقة التي تتم بها إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد الوطني - المعبر عنها في السياسات الصريحة أو الضمنية - بوصفها سببا أساسيا رئيسيا.
    La calidad de los cuidados que se ofrecen, sea de educación, médicos o de rehabilitación, con frecuencia es muy inferior al nivel necesario para la atención a los niños con discapacidad por falta de normas explícitas o por la no aplicación de las normas y la ausencia de supervisión. UN وكثيراً ما تكون نوعية الرعاية المقدمة، سواءً كانت تعليمية أو طبية أو تأهيلية، أدنى بكثير من المعايير اللازمة لرعاية الطفل المعوق إما بسبب العجز في المعايير المحددة أو بسبب عدم تنفيذ ومتابعة تلك المعايير.
    La calidad de los cuidados que se ofrecen, sea de educación, médicos o de rehabilitación, con frecuencia es muy inferior al nivel necesario para la atención a los niños con discapacidad por falta de normas explícitas o por la no aplicación de las normas y la ausencia de supervisión. UN وكثيراً ما تكون نوعية الرعاية المقدمة، سواءً كانت تعليمية أو طبية أو تأهيلية، أدنى بكثير من المعايير اللازمة لرعاية الطفل المعوق إما بسبب العجز في المعايير المحددة أو بسبب عدم تنفيذ ومتابعة تلك المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد