47. El Sr. Elji (República Árabe Siria), explicando su voto antes de la votación, dice que cree en el principio del multilingüismo. | UN | 47 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال أنه يؤيد مبدأ تعدد اللغات. |
86. El Sr. AL-HARIRI (República Arabe Siria), explicando su voto después de la votación, declara que su delegación se abstuvo porque el párrafo 13 de la parte dispositiva tiende a dividir al Iraq. | UN | ٨٦ - السيد الحريري )الجمهورية العربية الليبية(: تكلم تعليلا للتصويت فقال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷن الفقرة ١٣ تمثل محاولة لتقسيم العراق. |
82. El Sr. GARCÍA (El Salvador), explicando su voto antes de la votación, dice que El Salvador reconoce el importante proceso de reforma iniciado por el Gobierno de la República Islámica del Irán para construir una sociedad democrática moderna. | UN | ٨٢ - السيد غارسيا )السلفادور(: تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن السلفادور تقر بعملية اﻹصلاح الهامة التي اضطلعت بها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لبناء مجتمع ديمقراطي حديث. |
5. La Sra. DE ARMAS GARCIA (Cuba), explicando su voto antes de la votación, dice que su delegación habrá de abstenerse. | UN | ٥ - السيدة دي أرماس غارسيا )كوبا(: تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت. |
69. La Sra. Belskaya (Belarús), explicando su voto antes de la votación, dice que una cuarta parte de la población de su país pereció en la lucha contra el nazismo, y 619 aldeas fueron reducidas a cenizas. | UN | 69 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار، فقالت إن ربع مواطني بلدها قضوا نحبهم في الكفاح ضد النازية، التي أحرقت أيضا 619 قرية من قرى البلد. |
17. El Sr. GÜVEN (Turquía), explicando su posición, dice que, aunque con renuencia, su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución a fin de agilizar la labor de la Comisión. | UN | ١٧ - السيد غوفن )تركيا(: تحدث من منطلق تعليل الموقف فقال إن وفده قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، عن كره منه مع ذلك، حتى يعجل من انجاز أعمال اللجنة. |
El Sr. Kyaw Tint Swe (Myanmar), explicando su voto antes de la votación, dice que Myanmar también se opone a la politización de los derechos humanos, al partidismo y a la discriminación y, en consecuencia, votará en contra del proyecto de resolución. | UN | 69 - السيد كياو تنت سوي (ميانمار): قال، في تعليله لتصويته قبل التصويت، إن ميانمار أيضا تعارض تسييس حقوق الإنسان والتحيز والتمييز، ولذلك ستعارض مشروع القرار. |
El Sr. Kay (Estados Unidos de América), explicando su voto después de la aprobación del proyecto de resolución, dice que la trata de mujeres y niños es un grave problema, pero que su delegación, por varias razones, no se sumó a los patrocinadores. | UN | 4 - السيد كاي (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار، فقال إن الاتجار بالنساء والأطفال يمثل مشكلة خطيرة لكن وفد بلاده، لم ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، لعدة أسباب. |
El Sr. Vaswani (Singapur), explicando su posición después de la aprobación del proyecto de resolución. dice que el artículo 19 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados permite expresamente las reservas que sean compatibles con el objeto y el fin del respectivo tratado. | UN | 8 - السيد فاسواني (سنغافورة): تكلم تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار، فقال إن المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح صراحة بالتحفظات التي تتفق مع هدف الاتفاقية ذات الصلة والقصد منها. |
32. El Sr. Heller (México), explicando su voto antes de la votación, dice que la Carta proporciona los principios rectores para los instrumentos internacionales de derechos humanos y para la labor de la Organización, incluida la de la Tercera Comisión. | UN | 32 - السيد هيلر (المكسيك): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن الميثاق قدم المبادئ التوجيهية للصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولأعمال المنظمة، بما في ذلك أعمال اللجنة الثالثة. |
53. El Sr. Vigny (Suiza), explicando su voto antes de la votación, dice que el documento A/62/658 representa la opinión de una minoría de Estados Miembros y es contrario al espíritu del proyecto de resolución. | UN | 53 - السيد فيغني (سويسرا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن الوثيقة A/62/658 تمثل رأي أقلية من الدول الأعضاء، وتتعارض مع روح مشروع القرار. |
64. El Sr. UMEDA (Japón), explicando su voto después de la votación, dice que la aprobación por consenso del proyecto de resolución habría sido un importante paso inicial para lograr el éxito del grupo de trabajo sobre el derecho al desarrollo que debe reunirse en Ginebra en pocas semanas. | UN | ٦٤ - السيد أوميدا )اليابان(: تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء كان يمكن أن يكون خطوة هامة أولى نحو كفالة نجاح الفريق العامل المعني بالحق في التنمية الذي من المقرر أن يجتمع في جنيف في غضون بضعة أسابيع. |
45. El Sr. Simancas (México), explicando su voto antes de la votación, dice que tiene la intención de votar a favor del proyecto de decisión porque defiende el principio del multilingüismo y está convencido de la necesidad de dar el mismo trato a todos los temas del programa de la Asamblea General. | UN | 45 - السيد سيمانكاس (المكسيك): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، وقال إأنه ينوي التصويت تأييدا لمشروع القرار لأنه يؤيد مبدأ تعدد اللغات، ولأنه مقتنع بالحاجة إلى معاملة جميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة معاملة متكافئة. |
45. La Sra. ECKEY (Noruega), explicando su voto antes de la votación, manifiesta su pesar porque no se haya podido alcanzar un consenso respecto del proyecto de resolución. | UN | ٤٥ - السيدة إيكي )النرويج(: تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فأعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار. |
45. La Sra. Cross (Reino Unido), explicando su voto antes de la votación, dice que su país es patrocinador del proyecto de resolución, que es breve y en general de procedimiento. | UN | 45 - السيدة كروس (المملكة المتحدة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن بلدها من مقدمي مشروع القرار، وهو موجز وإجرائي إلى حد كبير. |
63. La Sra. Šćepanović (Montenegro), explicando su voto antes de la votación, dice que hay, ciertamente, una tendencia mundial firme y de larga data hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | 63 - السيدة شيبانوفيتش (الجبل الأسود): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إنه يوجد بالفعل اتجاه عالمي مستمر وطويل الأمد صوب إلغاء عقوبة الإعدام. |
69. La Sra. Chan (Singapur), explicando su voto antes de la votación, dice que la enmienda propuesta va al fondo de la cuestión que se considera: que es derecho soberano de todos los países determinar su régimen jurídico. | UN | 69 - السيدة تشان (سنغافورة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن التعديل المقترح يتناول لب القضية قيد النظر، وهي أنه من الحق السيادي لكل بلد تحديد نظامه القانوني. |
92. La Sra. Juul (Noruega), explicando su voto antes de la votación, dice que la enmienda propuesta es contraria al objetivo y al propósito del proyecto de resolución. | UN | 92 - السيدة جوول (النرويج): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن التعديل المقترح يتعارض مع هدف مشروع القرار والقصد منه. |
El Sr. Shapiro (Estados Unidos), explicando su voto antes de la votación, desea insistir en el elemento humano de esta resolución. | UN | 25 - السيد شابيرو (الولايات المتحدة): قال، من منطلق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، أنه يود أن يشدد على العنصر الإنساني لهذا القرار. |
El Sr. Andrabi (Pakistán), explicando su voto antes de la votación, celebra los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos, pero no está convencido de que las resoluciones relativas a la situación en ese ámbito en los distintos países sean útiles. | UN | 68 - السيد إندرابي (باكستان): تحدّث، من منطلق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، فرحّب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان، ثم قال إنه غير مقتنع، مع هذا، بأن ثمة جدوى من القرارات المتعلقة بالحالة السائدة في هذا المضمار. |
El Sr. Fox (Estados Unidos de América), explicando su voto antes de la votación, reafirma, sin desear volver a referirse a las razones por las que su país se opone al Estatuto de Roma, que los Estados Unidos no pretenden en modo alguno a socavar la Corte Penal Internacional y que respetan el derecho de cada país de pasar a ser parte en ese Estatuto, razón por la que su propia decisión también debe ser respetada. | UN | 53 - السيد فوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدث من منطلق تعليل صوته قبل إجراء التصويت، فقال إنه لا يرغب في العودة إلى ذكر أسباب معارضة بلده لنظام روما الأساسي، ومع هذا، فإنه يؤكد من جديد أن الولايات المتحدة لا تسعى إطلاقا إلى تقويض المحكمة الجنائية الدولية، وأنها تحترم حل كل بلد في أن يصبح طرفا في هذا النظام، وأن قرارها جدير أيضا بالاحترام. |
17. El Sr. ELBATEL (Jamahiriya Árabe Libia), explicando su voto tras la votación, dice que su país, si bien votó a favor del proyecto de resolución, desea formular reservas sobre determinadas partes del proyecto que pueden interpretarse como un reconocimiento de Israel, así como sobre distintos elementos relacionados con el actual proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ١٧ - السيد الباتل )الجماهيرية العربيةالليبية(: قال في تعليله لتصويته بعد إجراء التصويت إن بلده أيد اعتماد مشروع القرار ولكنه يود إبداء تحفظات بشأن بعض أجزاء هذا المشروع التي يمكن تفسيرها بإعتبارها اعترافا باسرائيل، وكذلك بشأن عناصر مختلفة تتعلق بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
El Sr. Amorós Núñez (Cuba), explicando su voto antes de la votación, declara que la delegación de Cuba votará en contra el proyecto de resolución, porque los asuntos relativos a los derechos humanos deben abordarse en un contexto de cooperación internacional, sin partidismos ni discriminación, y sin utilizarlos para fines políticos. | UN | 73 - السيد أموروس نونييس (كوبا): قال، في تعليله لتصويته قبل التصويت، إن وفده سيعارض مشروع القرار، لأن التعاون الدولي يجب أن يكون السبيل إلى معالجة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان دون تحيز أو تمييز، ولا ينبغي استغلال هذه المسائل لأغراض سياسية. |