Este es un esfuerzo que corresponde a un déficit real, que puede explicarse por nuestro tamaño y nuestros recursos humanos limitados. | UN | وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة. |
Se ha sugerido que parte de esa diferencia puede explicarse por las tarifas que se cobran a los usuarios. | UN | وقد قيل إن جزءاً من هذا الفرق يمكن تفسيره بأنه ناتج عن رسوم دخول المدرسة للأطفال. |
Su renuencia a facilitar dicha información a las autoridades danesas puede explicarse por el trauma que producen tales experiencias. | UN | وكما أن امتناعها عن تقديم هذه المعلومات إلى السلطات الدانمركية يمكن تفسيره بما ترتب على تجربتها من أثاراً مريرة. |
Esto bien puede explicarse por la aspiración de cada uno de los Estados de que el Tratado adaptado refleje sus intereses nacionales en la mayor medida posible. | UN | وقد يمكن تفسير ذلك بأنه يرجع إلى تطلع كل دولة ﻷن تأتي المعاهدة، بعد تكييفها، معبرة عن مصالحها الوطنية إلى أقصى حد ممكن. |
Esa tendencia del matrimonio y su baja proporción a mediados del decenio de 1990 puede explicarse por la conjugación de los efectos de varios factores. | UN | واتجاه الزواج هذا بنسبته المنخفضة في منتصف التسعينات يمكن تعليله باجتماع آثار عدة عوامل. |
315. Respecto de la diferencia del número de nacimientos por mujer en los informes escrito y oral, la representante indicó que el reciente aumento de la tasas de fecundidad podía explicarse por el SIDA y las altas tasas de mortalidad infantil. | UN | ٥١٣- وفيما يتعلق بالفرق بين ما أوردته التقارير المكتوبة وما أوردته التقارير الشفوية عن عدد حالات ولادة المرأة الواحدة، ذكرت الممثلة أن الزيادة التي طرأت مؤخرا على معدلات الخصوبة يمكن أن تفسر بوجود متلازمة اﻹيدز وارتفاع معدلات وفيات الرضع. |
El índice de aceptación más bien bajo puede explicarse por el hecho de que una serie de recomendaciones incluidas en los informes de la DCI para todo el sistema abordan cuestiones relacionadas con políticas y directrices elaboradas y ejecutadas a nivel de las Naciones Unidas y su Secretaría y con respecto a las cuales la Oficina tiene poca libertad para adoptar medidas. | UN | ويمكن تفسير السبب في انخفاض معدل قبول التوصيات نسبياً بأن عدداً من التوصيات المدرجة في تقارير الوحدة التي تشمل منظومة الأمم المتحدة كلها يتناول أموراً تتعلق بسياسات ومبادئ توجيهية وُضعت ونُفِّذت على صعيد الأمم المتحدة وأمانتها ولا يملك المكتب سوى قدرة محدودة على التفاعل معها. |
La discrepancia entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza puede explicarse por el mayor número y cercanía de los servicios médicos en la Faja de Gaza, en particular las clínicas del OOPS que prestan servicios de atención prenatal y posnatal. | UN | والتفاوت بين قطاع غزة والضفة الغربية يمكــن أن يفسره وجـــود المزيد من الخدمات الصحية في قطاع غزة وتوفرها بصورة أقرب، ولا سيما من خلال عيادات اﻷونروا التي توفر الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Ello puede explicarse por el efecto de choque de los ataques. | UN | وهذا يمكن تفسيره بمفعول الصدمة الناجمة عن الهجمات. |
La diferencia salarial media se ha estimado en el 28%, y una vez descontadas las diferencias estructurales en los trabajos realizados por hombres y mujeres, queda una diferencia del 12% que sólo puede explicarse por motivos de género. | UN | ويقدر الفرق في متوسط الأجر بـ28 في المائة, وبعد إسقاط الفروق الهيكلية في الوظائف التي يؤديها الرجال والنساء, تبقى نسبة هذا الفرق عند 12 في المائة وهو ما يمكن تفسيره بالفوارق بين الجنسين. |
Esta paradójica situación puede explicarse por varios factores. | UN | بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل. |
El Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente de la República Dominicana, dijo que los resultados satisfactorios obtenidos por la economía de su país en los últimos años podían explicarse por una combinación de factores externos e internos favorables. | UN | وقال السيد ليونيل فرناندث رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، إن الأداء المُرضي لاقتصاد بلده في السنوات الأخيرة يمكن تفسيره باجتماع عوامل خارجية وداخلية مواتية. |
Su renuencia a avanzar en ese ámbito podría explicarse por la índole agresiva de la promoción de plataformas políticas, o las restricciones autoimpuestas sobre la base de una percepción tradicional de la función de los géneros. | UN | وأوضحت إن إحجامها عن السير قدما إلى الأمام يمكن تفسيره بالطبيعة العدوانية للحملات الانتخابية، أو بالقيود التي تفرضها على نفسها بسبب الأفكار التقليدية لدور كل من الجنسين. |
Los participantes también dieron a entender que el reducido número de condenas de responsables de la trata de personas podía explicarse por la falta de una voluntad política inequívoca de luchar contra este delito. | UN | وألمـح المشاركون أيضا إلى أن انخفاض عدد أحكام الإدانة الصادرة بحق مرتكبي جريمة الاتجار بالبشر يمكن تفسيره بانعدام الإرادة السياسية المعلَنة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Primero, sería conveniente examinar cómo podría aplicarse a los territorios palestinos ocupados el concepto de responsabilidad de proteger. El hecho de que no se logre utilizar ese procedimiento sólo puede explicarse por presiones políticas. | UN | أولا، من المستصوب النظر في الكيفية التي يمكن بها تطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية على الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ فالإخفاق في اتباع هذا الإجراء لا يمكن تفسيره إلا بوجود ضغوط سياسية. |
Esto puede explicarse por la existencia en San Martín de un vasto sector turístico. | UN | ويمكن تفسير ذلك بأهمية قطاع السياحة في سان مارتان. |
Esto puede explicarse por el hecho de que esas cuestiones se trataron en los primeros informes. | UN | ويمكن تفسير ذلك بكون التقارير الأولى قد تطرقت لهذه المسائل. |
Ello puede explicarse por la insuficiencia de las estructuras sanitarias en las zonas rurales. | UN | ويمكن تفسير ذلك بعدم كفاية الهياكل الصحية بالوسط الريفي. |
La proporción considerablemente inferior de los muchachos entre los alumnos que prosiguen sus estudios en las escuelas secundarias de educación general pueden explicarse por la selección previa entre los muchachos en que sólo se escoge a los más aptos. | UN | والانخفاض الكبير في نسبة الأولاد بين الطلبة الذين يواصلون تعليمهم في المدارس الثانوية في التعليم العام يمكن تعليله بنظام الانتقاء المسبق من بين الأولاد الذي لا يُختار بموجبه سوى أكثرهم موهبة. |
Las diferencias de remuneración entre el hombre y la mujer no pueden explicarse por los diferentes niveles de educación o por la menor inversión de la mujer en la formación profesional. | UN | والسبب في الفروق في الأجر بين المرأة والرجل لا يمكن تعليله باختلاف مستويات التعليم أو صغر الاستثمارات المتعلقة بالمرأة في التدريب المهني. |
315. Respecto de la diferencia del número de nacimientos por mujer en los informes escrito y oral, la representante indicó que el reciente aumento de la tasas de fecundidad podía explicarse por el SIDA y las altas tasas de mortalidad infantil. | UN | ٥١٣- وفيما يتعلق بالفرق بين ما أوردته التقارير المكتوبة وما أوردته التقارير الشفوية عن عدد حالات ولادة المرأة الواحدة، ذكرت الممثلة أن الزيادة التي طرأت مؤخرا على معدلات الخصوبة يمكن أن تفسر بوجود متلازمة اﻹيدز وارتفاع معدلات وفيات الرضع. |
El índice de aceptación más bien bajo puede explicarse por el hecho de que una serie de recomendaciones incluidas en los informes de la DCI para todo el sistema abordan cuestiones relacionadas con políticas y directrices elaboradas y ejecutadas a nivel de las Naciones Unidas y su Secretaría y con respecto a las cuales la Oficina tiene poca libertad para adoptar medidas. | UN | ويمكن تفسير السبب في انخفاض معدل قبول التوصيات نسبياً بأن عدداً من التوصيات المدرجة في تقارير الوحدة التي تشمل منظومة الأمم المتحدة كلها يتناول أموراً تتعلق بسياسات ومبادئ توجيهية وُضعت ونُفِّذت على صعيد الأمم المتحدة وأمانتها ولا يملك المكتب سوى قدرة محدودة على التفاعل معها. |
Recientemente se organizó una conferencia, a la que asistieron, entre otros, representantes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, para sensibilizar al público sobre esa cuestión. La ausencia de ONG que se ocupen específicamente de los derechos humanos podría explicarse por el sistema de bienestar social que existe en San Marino, que aborda adecuadamente muchas de las cuestiones pertinentes. | UN | وجرى مؤخراً عقد مؤتمر حضره في جملة أمور ممثلون عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أجل إثارة الوعي العام بالمسألة وعدم وجود منظمات غير حكومية تتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان قد يفسره وجود نظام الرفاه الاجتماعي في سان مارينو الذي يتناول على نحو واف الكثير من المسائل ذات الصلة. |