ويكيبيديا

    "exploración y explotación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستكشافها واستغلالها
        
    • استكشافها واستغلالها
        
    • الاستكشاف والاستغلال
        
    • التنقيب والاستغلال
        
    • بالاستكشاف والاستغلال
        
    • التنقيب والتطوير
        
    • استكشاف واستغلال
        
    • للتنقيب
        
    • باستكشاف واستغلال
        
    • التنقيب أو الاستغلال
        
    • بالتنقيب
        
    • واستكشافه واستغﻻله
        
    • واﻻستكشاف وتطوير
        
    • استكشاف هذه
        
    • استكشاف وتنمية
        
    LOS/PCN/SCN.3/WP.6 Proyecto de reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de nódulos polimetálicos en la Zona UN LOS/PCN/SCN.3/WP.6 مشروع أنظمة بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها واستغلالها
    Documentos que contienen propuestas de enmiendas presentadas por diversos Estados y grupos de interés en relación con el proyecto de reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de nódulos polimetálicos en la Zona UN وثائـق تتضمـن اقتراحـات بتعديلات مقدمة من دول ومجموعـات مصالح شتـى، لمشروع أنظمـة التنقيـب عـن العقيدات المؤلفـة مـن عدة معـادن في المنطقة واستكشافها واستغلالها
    La Zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad, y su exploración y explotación es beneficiosa para la humanidad. UN والمنطقة ومواردها تراث مشترك لﻹنسانية، ينبغي أن يكون استكشافها واستغلالها بالكامل لصالح البشرية.
    Cada Parte comunicará a la otra información relevante concerniente a la conducción de actividades de exploración y explotación en las áreas. UN وسيبلغ كل طرف الطرف اﻵخر بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بسير أنشطة الاستكشاف والاستغلال في تلك المناطق.
    Permisos de exploración y explotación UN كاساي الشرقية: تراخيص التنقيب والاستغلال
    1. Los miembros de la Comisión no tendrán intereses financieros en ninguna actividad relacionada con la exploración y explotación de la Zona. UN 1 - لا يكون لأعضاء اللجنة أية مصالح مالية في أي نشاط يتصل بالاستكشاف والاستغلال في المنطقة.
    Cuadro 3 Indicadores de exploración y explotación en los países en desarrollo exportadores de petróleo no pertenecientes a la OPEP, 1983-1992 UN الجدول ٣ - مؤشرات التنقيب والتطوير لدى البلدان النامية المصدرة للنفط من غير اﻷعضاء في منظمة اﻷوبك، ١٩٨٣-١٩٩٢
    El dinámico avance tecnológico y científico en la exploración y explotación de los océanos presenta nuevas oportunidades y renovados retos para afrontarlas. UN إن التقدم التكنولوجي والعلمي الذي يتسم بالدينامية في استكشاف واستغلال المحيطات يوفر فرصا جديدة وتحديات متجددة ينبغي التصدي لها.
    De conformidad con el artículo 5 de la Ley, Ucrania cooperará con los demás Estados para coordinar la gestión, conservación, exploración y explotación óptimas de los recursos vivos de su zona económica. UN ووفقا للمادة ٥ من القانون، ستتعاون أوكرانيا مع الدول اﻷخرى في تنسيق إدارة وحفظ الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية واستكشافها واستغلالها على أمثل وجه.
    En virtud del artículo 3, el área de régimen común se establece como una zona de administración conjunta, control, exploración y explotación de los recursos vivos y no vivos. UN وتحدد المادة 3 المنطقة المحكومة بالنظام المشترك بوصفها منطقة تتم فيها على نحو مشترك إدارة الموارد الحية وغير الحية ومراقبتها واستكشافها واستغلالها.
    La exploración y explotación de los recursos que no sean costras cobálticas y que hallen el prospector o el contratista en la Zona estarán sujetas a las normas, los reglamentos y los procedimientos relativos a esos recursos que dicte la Autoridad de conformidad con la Convención y con el Acuerdo. UN إذا عثر منقّب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا قشور الكوبالت، يكون التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق.
    En su opinión, los recursos de los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional eran parte del patrimonio común de la humanidad, y su exploración y explotación debían hacerse en beneficio de la humanidad en su conjunto, tomando particularmente en consideración los intereses y necesidades de los países en desarrollo. UN ورأت تلك الوفود أن موارد قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية هي الإرث المشترك للبشرية، وأن استكشافها واستغلالها ينبغي أن يكون لمصلحة البشرية جمعاء، مع الأخذ في الاعتبار بوجه خاص مصالح البلدان النامية واحتياجاتها.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ( " la Convención " ), los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, así como sus recursos, son patrimonio común de la humanidad, cuya exploración y explotación se realizarán en beneficio de toda la humanidad, en cuyo nombre actúa la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا للإنسانية، ويتم استكشافها واستغلالها لمصلحة الإنسانية جمعاء، التي تتصرف السلطة الدولية لقاع البحار لصالحها.
    Una delegación pidió que se elaborara una hoja de ruta jurídica con orientaciones para el período de transición entre las fases de exploración y explotación. UN ودعا أحد الوفود إلى إعداد خريطة طريق قانونية يُسترشد بها في الفترة الانتقالية بين مرحلتيْ الاستكشاف والاستغلال.
    Hay una especie de tensión natural entre exploración y explotación. TED هناك نوعٌ من التوتر الطبيعي بين الاستكشاف والاستغلال.
    III. Permisos de exploración y explotación UN الثالث - كاساي الشرقية: تراخيص التنقيب والاستغلال
    80. Algunos países que tienen importantes actividades de exploración en los campos de los minerales y el petróleo han utilizado casi exclusivamente a consultores extranjeros para negociar los términos de las concesiones de derechos de exploración y explotación. UN ٨٠ - وكاد البعض من البلدان ذات النشاط الاستكشافي النفطي والمعدني الشامل يعتمد على الخبراء الاستشاريين اﻷجانب وحدهم للتفاوض على شروط منح الحقوق المتعلقة بالاستكشاف والاستغلال.
    Se han abierto nuevas zonas, tanto en la costa como en alta mar, en las que se permite la participación extranjera en las actividades de exploración y explotación. UN وثمة مساحات جديدة، ساحلية وبحرية، قد أتيحت للمشاركة اﻷجنبية في مجال التنقيب والتطوير.
    Seguiremos haciendo lo que esté a nuestro alcance a fin de cumplir las obligaciones que nos incumben como primeros inversionistas registrados y de contribuir a la exploración y explotación de la Zona. UN وسنواصل بذل أقصى جهودنا للاضطلاع بالتزاماتنا كمستثمر رائد مسجل، والمساهمة في استكشاف واستغلال المنطقة.
    Acogemos con satisfacción el acuerdo, como un factor favorable que tranquilizará a la industria petrolera y mejorará el clima para la exploración y explotación de hidrocarburos en la zona fronteriza. UN ونحن نرحب بالتفاهم كعامل مفيد يُطمئن صناعة النفط ويحسﱢن المناخ للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في منطقة حدودية.
    La Empresa, que es el órgano operativo de la Autoridad, realizará actividades de exploración y explotación de los fondos marinos y se espera que también reciba asistencia en relación con el subprograma. UN وستقوم المؤسسة، وهي الجهاز التشغيلي التابع للسلطة، باستكشاف واستغلال قاع البحار، ومن المتوقع تزويدها أيضا بالمساعدة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    En consecuencia, cabe deducir que los contratos concretos a que se refiere la solicitud del Consejo de Seguridad no son ilegales en sí mismos, aunque las actividades de exploración y explotación, de seguir llevándose a cabo sin atender a los intereses y deseos del pueblo del Sáhara Occidental, infringirían los principios jurídicos internacionales aplicables a las actividades relacionadas con los recursos minerales en los Territorios no autónomos. UN ولهذا السبب خلصنا إلى الاستنتاج التالي: رغم أن العقود المحددة التي تشكل موضوع طلب مجلس الأمن، لا تعتبر غير مشروعة في حد ذاتها، فإن القيام بأنشطة أخرى في مجال التنقيب أو الاستغلال دون مراعاة لمصالح شعب الصحراء الغربية ورغباته سيشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المنطبقة على أنشطة الموارد المعدنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    También hay que destacar que, si se ajustan a directrices ecológicas apropiadas, las necesidades de exploración y explotación no son incompatibles con otras formas de aprovechamiento de las tierras, inclusive la agricultura y los parques nacionales. UN كذلك يلزم التشديد على أن الاحتياجات المتعلقة بالتنقيب والتنمية لا تتضارب مع أشكال أخرى لاستخدام اﻷرض، بما في ذلك الزراعة والحدائق الوطنية، وذلك باتباع المبادئ التوجيهية البيئية المناسبة.
    La exploración y explotación de los recursos distintos de nódulos polimetálicos que hallen el prospector o el contratista en la Zona estarán sujetos a las normas, los reglamentos y los procedimientos que establezca la Autoridad de conformidad con la Convención y con el Acuerdo. UN إذ عثر منقب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا العقيدات المؤلفة من عدة معادن، فإن استكشاف هذه الموارد واستغلالها سيخضع للقواعد واﻷنظمة واﻹجراءات التي وضعتها السلطة وفقا للاتفاقية والاتفاق.
    Gestionar las divisas y los activos procedentes de la exploración y explotación del petróleo y el gas. UN إدارة النقد الأجنبي والأصول الناتجة من استكشاف وتنمية النفط والغاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد