ويكيبيديا

    "explotación de los recursos marinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استغلال الموارد البحرية
        
    • تنمية الموارد البحرية
        
    • وتنمية الموارد البحرية
        
    Ese Acuerdo nos parece un paso positivo para introducir orden en la explotación de los recursos marinos. UN ونحن نرى أن هذا الاتفاق خطوة إيجابية ﻹقرار النظام في عملية استغلال الموارد البحرية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha sido decisiva en el control de la explotación de los recursos marinos y de la alteración y destrucción de los hábitats acuáticos. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أصبحت أداة لوقف استغلال الموارد البحرية ووقف تغيير وتدمير الموائل المائية.
    La excesiva explotación de los recursos marinos o la degradación del entorno marino son sólo dos ejemplos de la incapacidad de los Estados para aplicar adecuadamente lo que han convenido en llevar a cabo. UN والإفراط في استغلال الموارد البحرية أو التسبب في تدهور البيئة البحرية هما مجرد مثالين على عجز الدول عن تنفيذ ما وافقت على الالتزام به تنفيذا صحيحا.
    A ese respecto, en toda actividad de las Potencias administradoras tendiente a la explotación de los recursos marinos, naturales y humanos se deben tener en consideración los intereses de los pueblos, incluidas las poblaciones indígenas. UN وفي هذا الصدد، فإن أي نشاط تقوم به الدول القائمة بالإدارة بهدف استغلال الموارد البحرية والطبيعية والبشرية ينبغي أن يراعي مصالح الشعوب، بما في ذلك السكان الأصليين.
    Con arreglo a esa ley, el Gobierno de la República Democrática Árabe Saharaui considera ilícita toda actividad relacionada con la exploración o explotación de los recursos marinos vivos y no vivos del Sáhara Occidental que se lleve a cabo sin su autorización expresa. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    La contaminación marina y las prácticas insostenibles en la explotación de los recursos marinos continúan poniendo en peligro los ecosistemas marinos, en perjuicio de las generaciones futuras. UN والتلوث البحري والممارسات التي يجب ألا تستمر في استغلال الموارد البحرية ما زالت تهدد النظم الإيكولوجية البحرية، وذلك على حساب الأجيال القادمة.
    e) Las necesidades de los Estados ribereños cuyas economías dependan en gran medida de la explotación de los recursos marinos vivos; y UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشكل غالب على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    e) Las necesidades de los Estados ribereños cuyas economías dependan de manera abrumadora de la explotación de los recursos marinos vivos; y UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي يغلب على اقتصاداتها الاعتماد على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    e) Las necesidades de los Estados ribereños cuyas economías dependan en gran medida de la explotación de los recursos marinos vivos; y UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشكل غالب على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    e) Las necesidades de los Estados ribereños cuyas economías dependan en gran medida de la explotación de los recursos marinos vivos; y UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشكل غالب على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    También es preciso señalar que en algunas zonas la explotación de los recursos marinos no está reglamentada, no se ha formulado con claridad la política pesquera de los países y no existe legislación referente a la utilización de las tierras en las zonas costeras o la ordenación de la actividad pesquera. UN ويجب أن يُلاحظ أيضا أنه لا تزال هناك مناطق نجد فيها أن استغلال الموارد البحرية يفتقر إلى التنظيم، وأن السياسة الوطنية بشأن مصائد اﻷسماك غير واضحة الصياغة، وأن التشريع من أجل اﻹستغلال العقاري في المناطق الساحلية أو إدارة مصائد اﻷسماك منعدم تماما.
    También podrían mencionarse la infracción de normas internacionales relativas al medio ambiente, como los vertidos ilícitos, el vertimiento ilegal de contaminantes desde embarcaciones, o la violación de normas relativas a la explotación de los recursos marinos vivos, como la pesca ilegal. UN وقد تشمل كذلك مخالفة القواعد الدولية المتعلقة بالبيئة، مثل القواعد التي تعالج الإغراق غير المشروع للنفايات، والإلقاء غير المشروع للملوثات من السفن، أو مخالفة القواعد التي تنظم استغلال الموارد البحرية الحية، مثل صيد الأسماك غير المشروع.
    Nos preocupa el ritmo acelerado de la construcción en las zonas costeras, el aumento de las descargas de fuentes industriales, agrícolas y de los hogares y la mayor explotación de los recursos marinos, que están ejerciendo una presión cada vez mayor en el medio marino de muchas regiones del mundo. UN ونحن قلقون إزاء سرعة خطى التوسع العمراني في المناطق الساحلية، وتزايد الانبعاثات من المصادر الصناعية والزراعية والمنزلية، وتعاظم استغلال الموارد البحرية التي تعرّض البيئة البحرية لإجهاد متنام في العديد من أجزاء العالم.
    La explotación de los recursos marinos somalíes es una realidad, pero no es algo que preocupe a los piratas somalíes ni a quienes los apoyan. UN 127 - إن استغلال الموارد البحرية الصومالية حقيقة واقعة، لكنه لا يشكل بأي حال الشغل الشاغل للقراصنة الصوماليين أو مؤيديهم.
    a) La vulnerabilidad de los países en desarrollo que, por su situación geográfica, dependen de la explotación de los recursos marinos vivos para satisfacer las necesidades nutricionales de sus poblaciones o de parte de ellas; UN )أ( ضعف البلدان النامية التي يجعلها موقعها الجغرافي معتمدة على استغلال الموارد البحرية الحية في تلبية الاحتياجات التغذوية لسكانها أو ﻷجزاء منهم؛
    a) La vulnerabilidad de los países en desarrollo que, por su situación geográfica, dependen de la explotación de los recursos marinos vivos para satisfacer las necesidades nutricionales de sus poblaciones o de parte de ellas; UN )أ( ضعف البلدان النامية التي يجعلها موقعها الجغرافي معتمدة على استغلال الموارد البحرية الحية في تلبية الاحتياجات التغذوية لسكانها أو ﻷجزاء منهم؛
    a) La vulnerabilidad de los Estados en desarrollo que dependen de la explotación de los recursos marinos vivos para satisfacer las necesidades nutricionales de su población o de parte de ella; UN )أ( ضعف الدول النامية التي تعتمد على استغلال الموارد البحرية الحية في تلبية الاحتياجات التغذوية لسكانها أو لقطاعات منها؛
    a) La vulnerabilidad de los Estados en desarrollo que dependen de la explotación de los recursos marinos vivos para satisfacer las necesidades nutricionales de sus poblaciones o de parte de ellas; UN )أ( ضعف الدول النامية التي تعتمد على استغلال الموارد البحرية الحية في تلبية الاحتياجات التغذوية لسكانها أو لقطاعات منهم؛
    a) La vulnerabilidad de los Estados en desarrollo que dependen de la explotación de los recursos marinos vivos para satisfacer las necesidades nutricionales de su población o de parte de ella; UN )أ( ضعف الدول النامية التي تعتمد على استغلال الموارد البحرية الحية في تلبية الاحتياجات التغذوية لسكانها أو لقطاعات منها؛
    a) La vulnerabilidad de los Estados en desarrollo que dependen de la explotación de los recursos marinos vivos, inclusive para satisfacer las necesidades nutricionales de toda su población o parte de ella; UN )أ( ضعف الدول النامية التي تعتمد على استغلال الموارد البحرية الحية، بما في ذلك ما هو لغرض تلبية الاحتياجات التغذوية لسكانها أو لقطاعات منها؛
    En cambio, sugirió que se realizaran inversiones orientadas a la explotación de los recursos marinos. UN واقترح، بدلا من ذلك، الاستثمار في تنمية الموارد البحرية.
    En el curso del debate general, se determinaron las siguientes áreas prioritarias en materia de creación de capacidades para los países en desarrollo: supervisión de los océanos, protección del medio marino, ordenación integrada de los océanos y explotación de los recursos marinos. UN 55 - وأثناء المناقشة العامة، حُددت مجالات ذات أولوية لبناء القدرات فيما يتعلق بالبلدان النامية، وهي: رصد المحيطات، وحماية البيئة البحرية، والإدارة المتكاملة للمحيطات، وتنمية الموارد البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد