La resolución tenía por objeto proteger las sustanciales inversiones ya realizadas en materia de perfeccionamiento de tecnologías, equipo y servicios de expertos para la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته. |
Las políticas de ese núcleo de Empresa reflejarían su autonomía y la situación existente con respecto a las perspectivas de explotación minera de los fondos marinos. | UN | أما سياسات هذه المؤسسة النواة، فإنها ستعبر عن استقلاليتها والحالة فيما يتعلق باحتمالات التعدين في قاع البحار. |
No obstante, las expectativas que teníamos en esa época respecto de una inminente iniciación de las actividades comerciales de explotación minera de los fondos marinos resultaron exageradamente optimistas. | UN | ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل. |
Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
ii) Los proyectos de texto relativos al régimen definitivo relativo a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
La explotación minera de los fondos marinos y oceánicos sólo puede ser competitiva si se desarrollan tecnologías que redunden en métodos eficaces de extracción. | UN | 7 - ولا يمكن ممارسة التعدين في قاع البحار العميق بأسعار منافسة إلا بحدوث تطور تكنولوجي يأتي بأساليب تعدين فعّالة. |
Desafortunadamente, hasta ahora existían algunas dificultades relativas al ré-gimen de explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولسوء الحظ أنه لا تزال هناك حتى اﻵن بعض الصعوبات المتعلقة بنظام التعدين في قاع البحار العميق. |
Una vez que la Autoridad apruebe el código de explotación minera de los fondos marinos, se concederán contratos de exploración a los siete primeros inversores. | UN | وعند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار، سيحصل المستثمرون الرواد السبعة على عقود استكشاف. |
Este año la Autoridad ha publicado asimismo las actas completas de su seminario de 1998 sobre la elaboración de directrices respecto de la evaluación del posible impacto ambiental resultante de la explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | كما نشرت السلطة في هذه السنة أيضا المحضر الكامل ﻷعمال حلقة العمل التي عقدتها في ١٩٩٨ بشأن وضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية التي يحتمل أن تترتب على التعدين في قاع البحر العميق. |
Sobre la base de la evolución del sector de explotación minera de los fondos marinos, el Consejo y la Asamblea decidirían cuándo establecer la Empresa y elegir la Junta Directiva y el Director General. | UN | وعلى أساس التطورات التي تحدث في قطاع التعدين في قاع البحار. يقرر المجلس والجمعية موعد إنشاء المؤسسة وانتخاب مجلس الادارة والمدير العام. |
Resultado de esos debates es la opinión ampliamente compartida de que, a la luz del prolongado retraso en el desarrollo de actividades de explotación minera de los fondos marinos, no es probable que la Empresa esté en condiciones de realizar actividades operacionales en bastante tiempo. | UN | وانبثق عن هذه المناقشات رأي شاع، مؤداه أنه نظرا للتأخير الطويل في تطوير أنشطة التعدين في قاع البحار العميق فليس من المحتمل لفترة طويلة أن تتمكن المؤسسة من الاضطلاع بأنشطة تشغيلية. |
Por consiguiente, la economía de la explotación minera de los fondos marinos tendría probablemente que mejorarse por medio de reducciones de costos logradas mediante adelantos en la tecnología minera. | UN | ولذلك فإنه سيتعين، على اﻷرجح، تحسين اقتصاديات التعدين في قاع البحار بتحقيق تخفيضات في التكلفة من خلال حدوث تقدم في تكنولوجيا التعدين البحري. |
El Grupo señaló que, para obtener un nuevo conjunto de hipótesis básicas, era necesario seguir examinando la evolución de los estudios técnicos y económicos de la viabilidad de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وأبدى الفريق ملاحظة مفادها أنه لكي يتم التوصل إلى مجموعة جديدة مــن الافتراضات اﻷساسية من الضروري مواصلة دراسة التطورات الجديدة المتصلة بالدراســات التقنية والاقتصادية المتعلقة بجدوى التعدين في قاع البحار. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
La Autoridad se centra actualmente en las cuestiones más sustantivas relativas a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وتركز السلطة اﻵن على المسائل اﻷكثر موضوعية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
B. Novedades de la tecnología oceánica pertinentes para la explotación minera de los fondos marinos | UN | باء - التطورات الحادثة في التكنولوجيا المحيطية ذات الصلة بالتعدين في قاع البحار |
1 P-3 Estudio de las posibles consecuencias de la explotación minera de los fondos marinos en los Estados en desarrollo productores terrestres | UN | دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
Mi delegación espera con interés que pronto se elabore un régimen operacional confiable y previsible de la explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | ويتطلع وفدي إلى نظام تشغيلي يعول عليه ويمكن التنبؤ به يجري وضعه عما قريب للتعدين في قاع البحار العميق. |
La compañía se propone realizar la explotación minera de arcillas para fabricar ladrillos refractarios que reemplazarían a las importaciones de productos de Zimbabwe y eliminarían el costo innecesario del transporte de los materiales. | UN | وتنوي الشركة تعدين الطفلة بغية صنع الطوب الحراري الذي سيستخدم بدلا عن المنتجات المستوردة من زمبابوي ويزيل التكاليف غير اللازمة الناجمة عن نقل المواد. |
En los últimos años se ha producido un aumento de la demanda de los metales que pueden obtenerse de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، ارتفع الطلب ارتفاعا حادا على أكثرية المعادن التي يمكن أن تُستخرج بتعدين قاع البحر. |
Los contratos de exploración se adjudican para un período de 15 años, que se considera suficiente para explorar una zona, localizar un sitio de explotación minera de primera generación, desarrollar un estudio ambiental de referencia, probar y evaluar la tecnología de extracción y preparar una evaluación del impacto ambiental de esa tecnología con vistas a proceder a la explotación. | UN | وتصدر عقود التنقيب لمدة 15 عاماً، وهي مدة تعتبر كافية لاستكشاف المنطقة، والتعرف على أي موقع منجم من الجيل الأول، ووضع خطوط الأساس البيئية، واختبار تكنولوجيا التعدين وتقييمها وإعداد تقييم للآثار البيئية لهذه التكنولوجيا بغية الشروع في استغلاله. |
El sitio de explotación minera de primera generación se divide en 42 bloques de igual tamaño. | UN | 45 - وينقسم موقع التعدين من الجيل الأول إلى 42 قطاعاً متساوي الحجم. |
Aunque estos protocolos quizás sean ligeramente diferentes de los que se utilicen en estudios ambientales de la explotación minera de los fondos abisales, pueden modificarse para estudios de evaluación de los efectos ambientales relacionados con la explotación minera de los fondos abisales. | UN | وبرغم أن هذه القواعد قد تختلف قليلا عن تلك التي تستخدم في الدراسات البيئية الخاصة باستخراج المعادن من أعماق البحار، فإن من الممكن تطويعها للاستخدام في دراسات تقييم التأثيرات البيئية المترتبة على استخراج المعادن من قاع البحار العميقة. |
Se solicitó información sobre una gran variedad de temas, entre ellos información general sobre la labor de la Autoridad, cuestiones ambientales relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos, los conductos de emisión hidrotérmica, la biología de los fondos abisales y la tecnología relacionada con la recuperación de nódulos polimetálicos. | UN | والتمست المعلومات بشأن طائفة عريضة من المواضيع، بما في ذلك معلومـات عامـة عـن أعمـال السلطة، والمسائل البيئية المتصلة بالتعدين في قاع البحار، والنتائج المترتبة على التعدين في قاع البحار، والتنفيس الحراري المائي، وأحياء قاع البحار العميق، والتكنولوجيا المتصلة باستخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
El contratista ha identificado dos áreas principales para la explotación minera de primera generación. | UN | وقد حدد المتعاقد حاليا موقعين رئيسيين للتعدين من الجيل الأول. |