Cerca del 99% de las explotaciones agrícolas en ese país utilizan leña para la calefacción. | UN | فنحو 99 في المائة من المزارع في هذا البلد تستعمل الأخشاب لأغراض التدفئة. |
Estas cifras ilustran claramente que sin el trabajo de las mujeres serían muy pocas las explotaciones agrícolas que sobrevivirían. | UN | وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة. |
En Lituania, son pocas las mujeres propietarias de explotaciones agrícolas muy extensas; sin embargo, a ese respecto, existe una tendencia creciente. | UN | أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار. |
1984 Estudio de aguas subterráneas y supervisión de perforaciones en Minisini Farm y otras explotaciones agrícolas de Zambia Agricultural Development Ltd. | UN | ١٩٨٤: مسح للمياه الجوفية واﻹشراف على أعمال الحفر في مينيسيني وغيرها من مزارع شركة زامبيا المحدودة للتنمية الزراعية. |
Actualmente en esas provincias funcionan más de 2.000 explotaciones agrícolas administradas por mujeres. | UN | وفي الوقت الحاضر تعمل هنا أكثر من ألفي مزرعة تديرها النساء. |
Entretanto, he designado a un tasador de tierras experimentado que está evaluando las explotaciones agrícolas iraquíes privadas de la zona de Safwan y las propiedades iraquíes privadas de Umm Qasr. | UN | وفي الوقت نفسه، اخترت مقيﱢم أراضي له خبرة وهو يقوم حاليا بعملية تثمين المزارع العراقية الخاصة في منطقة صفوان واﻷصول العراقية الخاصة في أم قصر. |
El número de explotaciones agrícolas disminuyó en un 15% entre 1980 y 1990. | UN | أما عن عدد المزارع فقد انخفض بنسبة ١٥ في المائة فيما بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٠. |
El DOLE organizó también 22 programas de formación sobre el desarrollo organizativo, gestión de proyectos, desarrollo cooperativo y gestión de explotaciones agrícolas. | UN | كما نفذت الوزارة ٢٢ برنامج تدريب في مجالات التنمية التنظيمية، وإدارة المشاريع، والتنمية التعاونية، وإدارة المزارع. |
La educación electoral de trabajadores agrícolas fue limitada, ya que muchas organizaciones no pudieron obtener acceso a las explotaciones agrícolas. | UN | فكان تثقيف الناخبين من عمال المزارع محدودا ﻷن منظمات عديدة كانت عاجزة عن الوصول إلى المزارع. |
La desnutrición es más aguda entre la población de explotaciones agrícolas comunales o comerciales que entre las comunidades urbanas y mineras. | UN | ومعاناة سكان المجتمعات المحلية وسكان المزارع التجارية من نقص التغذية أشد من معاناة المجتمعات الحضرية ومجتمعات صناعات التعدين. |
El Representante Especial instó al Gobierno a promulgar leyes que permitan que las niñas hereden explotaciones agrícolas y otras propiedades. | UN | وقد حث الممثل الخاص الحكومة على أن تصدر تشريعا يتيح للفتيات وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات. |
La protección a las explotaciones agrícolas ha vuelto a niveles no vistos desde hace más de un decenio. | UN | وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان. |
De hecho, las cifras mostraban que el 53,8% trabajaba en explotaciones agrícolas y en empresas pequeñas de diversa índole, en tanto que el 23,1% lo hacía en tiendas, talleres, empresas y oficinas. | UN | وفعلا، أوضحت الأرقام أن 53.8 في المائة عملوا في المزارع وأنواع مختلفة من المشاريع الصغيرة، في حين أن 23.1 في المائة عملوا في دكاكين، وورشات ومصانع ومكاتب. |
Algunas de estas mujeres rurales pobres de los Estados Unidos trabajan en pequeñas explotaciones agrícolas o como trabajadoras en empresas agrícolas. | UN | وتعمل بعض النساء الريفيات الفقيرات في الولايات المتحدة في مزارع صغيرة أو كعاملات في مزارع تابعة لشركات زراعية. |
Como resultado de ese programa, las grandes explotaciones agrícolas se subdividieron y se vendieron a agricultores locales. | UN | وترتب على ذلك تقسيم ما كان في السابق مزارع شاسعة المساحة وبيعها إلى المزارعين المحليين. |
Muchas de esas personas han vivido por generaciones en Etiopía, donde son dueños de explotaciones agrícolas y rebaños de ganado. | UN | وقد عاش الكثير من هؤلاء في إثيوبيا أجيالا، حيث يمتلكون مزارع وقطعان مواشي. |
En Dowa (Malawi) vienen funcionando desde hace cinco años 13 zonas empresariales integradas por 175 pequeñas explotaciones agrícolas. | UN | وفي ملاوي، ما برحت ١٣ منطقة مشاريع. تشمل ١٧٥ مزرعة صغيرة، تعمل طوال خمس سنوات في دوا. |
Se elaboraron directrices para el desarrollo sostenible de pequeñas explotaciones agrícolas familiares y huertos. | UN | ووُضعت مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة للمزارع الأسرية الصغيرة والزراعة التي تزاولها الأسر المعيشية. |
La sucesión en la propiedad de las explotaciones agrícolas es otra cuestión en la que ha habido cambios. | UN | وأدى هذا إلى تغيير مفاهيم المرأة لدورها في المزرعة. |
Intermediación y resolución de controversias relacionadas con explotaciones agrícolas y la agricultura | UN | التوسط في القضايا الخاصة بالمزارع وبالزراعة وتسويتها |
El número de propiedades agrícolas no se corresponde necesariamente con el tamaño de las explotaciones agrícolas ni con la buena disposición a invertir o la capacidad de hacerlo. | UN | فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار. |
Los propietarios de las explotaciones agrícolas se han beneficiado porque por primera vez se impartió enseñanza sobre el SIDA y se hicieron pruebas de SIDA en sus propiedades. | UN | واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم. |
Las dunas, que ya han empezado a formarse, siguen siendo una amenaza para los caminos y las explotaciones agrícolas. | UN | إذ تتشكل فعلا كثبان رملية تواصل تهديد الطرق والمزارع بالخطر. |
El elevado porcentaje de familias de pequeños agricultores es en gran medida resultado del rápido crecimiento de la población y las normas de división de las tierras por herencia, típicas de la mayor parte de los países en desarrollo que han contribuido a la fragmentación de las explotaciones agrícolas. | UN | وارتفاع نسبة اﻷسر من صغار الملاكين هي إلى حد كبير نتيجة النمو السكاني السريع في ظل قواعد وراثية لقسمة اﻷرض تتميز بها معظم البلدان النامية، مما أسهم في تجزئة الممتلكات الزراعية. |
Tanto la producción de productos básicos de subsistencia como la basada en pequeñas explotaciones agrícolas dependen en gran medida de la agricultura de secano. | UN | ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية. |
Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. | UN | وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد. |
Una medida más adecuada sería el apoyo de los gobiernos a las pequeñas explotaciones agrícolas y a la producción de cultivos alimentarios locales. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للحكومات دعم زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة وإنتاج المحاصيل الغذائية المحلية. |
En el medio rural las mujeres constituyen el 64,3% de las ayudas familiares agrícolas (mano de obra no remunerada), y sin embargo sólo son el 5% de los jefes de explotaciones agrícolas. | UN | ففي الأوساط الريفية تشكل النساء 64.3 في المائة من المساعدين الزراعيين من أفراد الأسرة (اليد العاملة بدون أجر)، ولكنهن لا يمثلن سوى 5 في المائة من أرباب العمل في الاستغلال الزراعي. |
El Programa brinda a muchas explotaciones agrícolas la oportunidad de explorar nuevas fuentes de ingreso agrícola y estará a disposición de quienes estén en condiciones de solicitarlo, tanto hombres como mujeres. | UN | ويتيح البرنامج الفرصة لعدد كبير من الأعمال التجارية الزراعية لاستكشاف مصادر جديدة للدخل الزراعي، وسيكون متاحا لجميع المؤهلين من مقدمي الطلبات، من الرجال والنساء على السواء. |