La crisis siria podría afectar a la producción de petróleo crudo iraquí, y el aumento de las exportaciones de petróleo crudo iraní, es todavía incierto. | UN | وربما تؤثر الأزمة السورية على إنتاج النفط الخام العراقي، كما أن رفع مستوى تصدير النفط الخام الإيراني لا يزال غير مؤكد. |
En el decenio de 1960, y particularmente en el de 1970, se observó un elevado crecimiento económico en la mayoría de los países de la región, como resultado de los altos ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo. | UN | وقد شهدت الستينات والسبعينات خاصة نموا اقتصاديا كبيرا في معظم دول المنطقة، ويرجع ذلك إلى ارتفاع عائدات تصدير النفط. |
La nueva ley del Chad relativa a la distribución de los ingresos generados por las exportaciones de petróleo es una buena medida. | UN | فالقانون الجديد الذي سنته تشاد بشأن توزيع الإيرادات الآتية من تصدير النفط يعد خطوة جيدة. |
La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) instó a las autoridades locales a que suspendieran las exportaciones de petróleo destinadas a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وحثت قوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطات المحلية على وقف صادرات النفط إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ello se debió principalmente a un mejoramiento de la balanza comercial como resultado de un aumento en las exportaciones de petróleo. | UN | وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط. |
En cambio, la pujanza de las exportaciones de petróleo y el restablecimiento de la estabilidad en algunas partes del país condujeron a una aceleración del crecimiento en Angola. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت الصادرات النفطية القوية وعودة الاستقرار إلى بعض أنحاء أنغولا إلى تسارع النمو في هذا البلد. |
Sin embargo, en varios países del África subsahariana, esas transferencias representan un porcentaje mucho menor de los ingresos en concepto de exportaciones de petróleo. | UN | وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط. |
Sin embargo, habida cuenta del bajo precio y las perspectivas de producción, se calcula que en 2009 los ingresos brutos por exportaciones de petróleo serán en total de 307.700 millones, esto es, un 51,7% menos que en 2008. | UN | إلا أنه وبسبب ضعف احتمالات الأسعار والإنتاج فإنه من المتوقع أن يبلغ إجمالي العائدات من تصدير النفط 307.7 بلايين دولار في عام 2009، أي بانخفاض نسبته 51.7 في المائة مقارنة بعام 2008. |
La rápida disminución de los ingresos brutos procedentes de las exportaciones de petróleo afectará previsiblemente a las perspectivas de crecimiento del Yemen. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر الانخفاض السريع في إجمالي عائدات تصدير النفط على آفاق النمو في اليمن. |
En ninguna de estas economías la rápida especialización en las exportaciones de petróleo redundó en beneficios ampliamente compartidos entre la población; | UN | ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛ |
Desde 1994, Egipto ha venido aumentando sus exportaciones de productos refinados y reduciendo las exportaciones de petróleo crudo a fin de aprovechar al máximo sus ingresos provenientes del petróleo y al mismo tiempo mantener su nivel actual de producción. | UN | فمنذ عام ١٩٩٤ زادت مصر صادراتها من المنتجات المكررة وقللت من تصدير النفط الخام وذلك لزيادة إيراداتها من النفط الى أقصى حد مع الحفاظ في الوقت نفسه على المستوى الحالي لﻹنتاج. |
Aunque esta cuestión no es objeto de examen, la delegación del Iraq desea declarar que podría utilizarse a la República Árabe Siria como tercera vía para las exportaciones de petróleo iraquí. | UN | ويود الوفد العراقي أن يعلن أنه يمكن تصدير النفط العراقي عبر الجمهورية العربية السورية كمنفذ ثالث، وإن كانت هذه المسألة لم تناقش. |
Hasta el 31 de octubre de 1998, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. | UN | ٥ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس. |
A consecuencia de la caída de los precios del petróleo en 1998, los ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo en la región de la CESPAO en general se vieron adversamente afectados. | UN | ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة. |
Sin embargo, la ejecución del plan de distribución no se vio afectada por los acontecimientos ni se interrumpieron las exportaciones de petróleo. | UN | إلا أن تنفيذ خطة التوزيع لم يتأثر من جراء الأحداث كما لم تنقطع صادرات النفط إلى الخارج. |
Posteriormente esa dependencia de las exportaciones de petróleo iba a hacer al Iraq muy vulnerable a las sanciones. | UN | ومثل هذا الاعتماد على صادرات النفط يجعل العراق معرضا إلى حد كبير للخطر الناجم عن الجزاءات. |
Sin embargo, la ejecución del plan de distribución no se vio afectada por los acontecimientos ni se interrumpieron las exportaciones de petróleo. | UN | إلا أن تنفيذ خطة التوزيع لم يتأثر من جراء الأحداث كما لم تنقطع صادرات النفط إلى الخارج. |
Los gobiernos precisan asistencia para diversificar las exportaciones con el fin de reducir su dependencia de las exportaciones de petróleo. | UN | وتحتاج الحكومات إلى المساعدة في توسيع قاعدة تنويع الصادرات لأجل الحد من الاعتماد على صادرات النفط. |
China ha concedido una amplia línea de crédito a importadores angoleños que se reembolsará mediante exportaciones de petróleo. | UN | وقدمت الصين حداً ائتمانياً كبيراً للمستوردين الأنغوليين، يسدَّد من خلال صادرات النفط. |
Las exportaciones de petróleo determinaron de nuevo en el 2000 los resultados de la actividad comercial global de la región. | UN | وكان أداء الصادرات النفطية أيضا هو الدافع لأداء التجارة العام في المنطقة في عام 2000. |
A.43. Valor de las exportaciones de petróleo de los países miembros de la OPEP, 1960-1996 | UN | قيمة صادرات النفط من البلدان اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، ١٩٦٠-١٩٩٦ |
Al cumplirse los primeros 180 días de aplicación de la resolución 986 (1995), el valor total de las exportaciones de petróleo del Iraq ha alcanzado el objetivo de los 2.000 millones de dólares y la tramitación de envíos de suministros humanitarios al Iraq se había estado adelantando constantemente. | UN | ١٩ - وفي نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، وصل اجمالي قيمة النفط المصدر من العراق إلى المبلغ المستهدف وهو ٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة، واستمر على نحو مطرد تجهيز اﻹمدادات اﻹنسانية المقدمة إلى العراق. |
Mientras conflictos en el Medio Oriente básicamente cortaron las exportaciones de petróleo a los Estados Unidos. | Open Subtitles | وهناك صراع فى الشرق الاوسط لقد تم منع جميع صادرات البترول للولايات المتحده |
Sin embargo, del examen del proyecto de informe de auditoría se desprende que, con la excepción de las exportaciones de petróleo del Kurdistán, no existen problemas que afecten los ingresos del Fondo de Indemnización. | UN | ومع ذلك، فإن استعراض مشروع تقرير مراجعة الحسابات يوحي بأنه لم تكن هناك مسائل أثرت على إيرادات صندوق التعويضات، باستثناء صادرات نفط كردستان. |