Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. | UN | وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Asimismo, países como el Camerún, Côte d ' Ivoire, Ghana y Kenya, que son importantes exportadores de productos básicos, tuvieron pérdidas sustanciales de la relación de intercambio, entre 500 y 800 millones de dólares. | UN | وتكبد عدد من البلــدان الرئيسية المصدرة للسلع اﻷساسية مثل غانا والكاميرون وكوت ديفوار وكينيا أيضا خسائر كبيرة في معــدلات التبادل التجاري تتراوح بين ٠٠٥ مليون دولار و٠٠٨ مليون دولار. |
No obstante, algunos acontecimientos no constituían un buen augurio para algunos exportadores de productos básicos, especialmente los más pobres y vulnerables. | UN | ومع ذلك فإن هناك تطورات معينة لا تبشر بالخير لبعض البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، ولا سيما أشدها فقرا وأكثرها ضعفا. |
La mayoría de los países en desarrollo son exportadores de productos básicos. | UN | وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Entre los principales exportadores de productos básicos figuran Indonesia, Papua Nueva Guinea y Viet Nam. | UN | وتتضمن البلدان المصدرة للسلع الأساسية إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وفييت نام. |
Se prevé que los países exportadores de productos básicos y energía, en particular la Federación de Rusia, contribuyan al fortalecimiento de la región. | UN | ويتوقع للبلدان المصدرة للسلع الأساسية والطاقة، وخاصة الاتحاد الروسي، أن تساهم في تعزيز قوة المنطقة. |
Las exportaciones de muchos países de ingresos medianos, en particular de los exportadores de productos manufacturados, disminuyeron a una tasa anual de más del 40%. | UN | وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة. |
Los exportadores de productos básicos, en particular los PMA, han sufrido los efectos adversos de la reducción de la demanda y de los precios de los productos básicos. | UN | وتضررت البلدان المصدرة للسلع الأساسية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من تراجع الطلب وانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Gracias a ello, los países exportadores de productos básicos seguían teniendo oportunidad de beneficiarse de las ganancias extraordinarias derivadas de esos elevados precios. | UN | وينشئ ذلك فرصاً للبلدان المصدرة للسلع الأساسية كي تواصل الاستفادة من الإيرادات غير المتوقعة الناتجة عن ارتفاع الأسعار. |
El fomento de vínculos multidireccionales entre los sectores económicos generaría economías más complejas y menos dependientes, lo cual aumentaría el bienestar de la población de los países exportadores de productos básicos. | UN | فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. | UN | ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير. |
Este incremento importante del ingreso mundial y el aumento correspondiente de la demanda mundial de inversiones y bienes de consumo tendrían sin duda alguna considerables repercusiones positivas para los mercados mundiales de productos básicos, de las que se beneficiarán probablemente los países en desarrollo exportadores de productos básicos. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Respecto de varios países africanos, como respecto de otros países exportadores de productos básicos, el aumento sustancial del volumen de exportaciones no significó un aumento comparable del ingreso de divisas en 1996. | UN | فيما يتعلق ببلدان أفريقية عدة، وكذلك بالبلدان اﻷخرى المصدرة للسلع اﻷساسية، لم تترجم الزيادات الكبيرة في حجم الصادرات إلى مكاسب مناظرة في اﻹيرادات من العملات اﻷجنبية في عام ١٩٩٦. |
Este fenómeno ponía de relieve la necesidad de que los países en desarrollo exportadores de productos básicos captaran una mayor proporción del valor añadido a lo largo de toda la cadena de elaboración. | UN | وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها. |
B. Los países en desarrollo exportadores de productos básicos | UN | باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية |
44. En los países en desarrollo exportadores de productos básicos la liberalización, y en particular la supresión de las juntas de comercialización, ha tenido tres consecuencias principalmente. | UN | 44- وعلى مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، كان للتحرير، ولا سيما إلغاء مجالس التسويق، ثلاث عواقب رئيسية. |
Esta relación de dependencia ha resultado ser un obstáculo importante en los esfuerzos de los países exportadores de productos básicos para promover su desarrollo socioeconómico. | UN | وثبت أن علاقة الاعتماد هذه كانت عائقاً رئيسياً اعترض جهود البلدان المصدرة للسلع الأساسية لتعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Aunque algunos países en desarrollo exportadores de productos agrícolas se veían perjudicados por las medidas de protección y los subsidios agrícolas de los países industriales, en general el problema de los productos básicos no era una cuestión de acceso al mercado. | UN | ورغم أن عددا من البلدان النامية التي تصدر منتجات زراعية تعاني من الحماية والإعانات الزراعية في البلدان الصناعية، فإن مشكلة السلع الأساسية ليست مسألة تتعلق أساسا بالوصول إلى الأسواق. |
La erosión de la parte del mercado mundial que correspondía a los exportadores de productos básicos más débiles era motivo de preocupación. | UN | وأضاف أن تآكل الحصة السوقية لمصدري السلع اﻷساسية الضعفاء في اﻷسواق العالمية إنما هو مصدر قلق. |
La mayoría de los países en desarrollo sin litoral, si no todos ellos, son exportadores de productos básicos. | UN | ومعظم البلدان النامية غير الساحلية، إن لم تكن كلها، هي مصدرة للسلع. |
Se ha producido una clara dicotomía entre los exportadores de productos básicos. | UN | ولاح انقسام واضح بين مختلف مصدري السلع اﻷساسية. |
Muchos PMA también tienen muchas posibilidades de sumarse al grupo de exportadores de productos básicos agrícolas que han tenido éxito en mercados especializados y para productos específicos, pero la mayoría de los PMA se enfrenta a una intensa competencia y debe responder a las altas exigencias de calidad y los estrictos plazos de entrega que rigen en los mercados de los países desarrollados. | UN | كما أن هناك مجالاً كبيراً متاحاً للعديد من أقل البلدان نمواً لكي تنضم إلى مجموعة المصدرين الناجحين للسلع الأساسية الزراعية في أسواق المنتجات المتخصصة والفاخرة، إلا أن معظم صادرات أقل البلدان نمواً تواجه منافسة حادةً ويجب أن تستوفي متطلبات الجودة والأداء في أسواق البلدان المتقدمة. |
Es vital respaldar todas las iniciativas que puedan mejorar la situación de los países exportadores de productos básicos. | UN | 34 - ولا غنى عن دعم أي مبادرة وكل مبادرة من شأنها تحسين حالة البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية. |
Además de los obstáculos generales a la producción y las exportaciones con que se enfrentaba el sector agrícola de los países en desarrollo, los productores y exportadores de productos agrícolas biológicos tropezaban con toda una serie de obstáculos específicos relacionados con la producción, las políticas oficiales, la infraestructura, el transporte y la manipulación, la información de mercado y la certificación. | UN | فبالإضافة إلى القيود الإنتاجية والتصديرية العامة التي تواجه القطاع الزراعي في البلدان النامية، يواجه منتجو ومصدرو المنتجات الزراعية العضوية مجموعة كبيرة محددة من القيود ذات الصلة بالإنتاج، والسياسات الحكومية، والبنية الأساسية، والنقل والمناولة، وتوافر المعلومات عن الأسواق، والتصديق. |
Los países exportadores de productos agrícolas han obtenido resultados variados. | UN | 16 - يتضمن السجل بيانات مختلطة بالنسبة للبلدان المصدرة للمنتجات الزراعية. |
Asimismo, los exportadores de productos básicos agrícolas se han beneficiado con las reformas fiscales y los ajustes monetarios. | UN | وبالمثل فقد استفاد مصدرو السلع الزراعية من الاصلاحات الضريبية وكذلك من التكيف النقدي. |