ويكيبيديا

    "exportar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصدير إلى
        
    • للتصدير إلى
        
    • تصديرها إلى
        
    • الصادرات إلى
        
    • تُصدَّر إلى
        
    La modificación de las reglamentaciones puede también aumentar los costos de obtener información y los costos de exportar a los diferentes mercados. 6. Conclusiones UN وقد تؤدي الأنظمة المتغيرة، أيضاً، إلى زيادة تكاليف الحصول على المعلومات وتكاليف التصدير إلى مختلف الأسواق.
    La propiedad de las empresas del sector es principalmente local y el fuerte crecimiento apunta a la posibilidad de exportar a la región. UN ومعظم المساهمات في رأس المال في القطاع محلية، ويشير النمو الحاد في هذا المجال إلى إمكانية التصدير إلى المنطقة.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    La cooperación Sur-Sur podía ser asimismo una estrategia conveniente para que los países en desarrollo pudieran adquirir la competitividad y las técnicas comerciales necesarias para exportar a los mercados internacionales. UN ويمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا استراتيجية مفيدة لتمكين البلدان النامية من اكتساب القدرة على التنافس وتقنيات التسويق الضرورية للتصدير إلى اﻷسواق الدولية.
    De acuerdo con estos mismos comerciantes, la mayoría de las maderas duras congoleñas que ingresan a Burundi se vuelven a exportar a los Emiratos Árabes Unidos. UN ووفقا لهؤلاء التجار أنفسهم، فإن أغلب الأخشاب الصلبة الكونغولية الداخلة إلى بوروندي يعاد تصديرها إلى الإمارات العربية المتحدة.
    No se han examinado solicitudes de permisos para exportar a la República Islámica del Irán productos sujetos a control de las exportaciones. UN ولا يُنظر في طلبات تصدير المنتجات التي تخضع لرقابة الصادرات إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Liberia y la Comisión Europea finalizaron la cuarta ronda de negociaciones sobre el acuerdo de asociación voluntaria, a fin de exportar a Europa únicamente la madera obtenida de forma lícita. UN وقد اختتمت ليبيريا والمفوضية الأوروبية الجولة الرابعة من المفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الطوعية، الذي يقضي بألا تُصدَّر إلى أوروبا إلا الأخشاب المقطوعة بصورة مشروعة.
    El Consejo pudo funcionar como representante de la industria y exponer todos sus problemas, incluso prestar servicios jurídicos en apoyo de sus miembros y ayudarlos a exportar a mercados lejanos. UN واستطاع المجلس أن يعمل ممثلاً للصناعة وأن يعرض جميع قضاياها بل والحصول على الخدمات القانونية نيابة عن الأعضاء، ومساعدة الأعضاء في التصدير إلى الأسواق البعيدة بنجاح.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    Podemos exportar a Chicago o New York directamente desde allí. Open Subtitles بإمكاننا التصدير إلى شيكاغو أو إلى نيويورك مباشرة من هناك
    El hecho de ser miembro de la CICAA permitirá al Territorio explotar mejor sus valiosas reservas de pesca, y le ayudará a exportar a países como el Reino Unido, los Estados Unidos y el Canadá. UN وستتيح العضوية في اللجنة استغلالا أفضل للثروة السمكية ذات القيمة العالية في عمـق البحار التابعة للإقليم وتساعد في التصدير إلى بلدان مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وكندا.
    Sostiene también que, de la reducción total de 63.126 barriles en el segundo período, 31.154 barriles no se vendieron como resultado de la decisión de no exportar a los Estados afectados. UN وتدعي بترولوب أن 154 31 برميلا من مجموع النقص في المبيعات البالغ 126 63 برميلا في الفترة الثانية لم تبع نتيجة قرار بعدم التصدير إلى الدول المتأثرة.
    El acceso a los mercados cercanos es limitado, especialmente a los que gozan de un poder adquisitivo alto, por lo que Cuba está obligada a exportar a mercados más distantes, con costos de comercialización y distribución más elevados. UN فإمكانية الوصول إلى الأسواق القريبة محدودة، خاصة الأسواق التي لها قدرات شرائية عالية - ولذا، فإن كوبا مضطرة إلى التصدير إلى الأسواق البعيدة، مع ما يترتب على ذلك من ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    No obstante, el acceso a los mercados cercanos, especialmente a los que tienen un gran poder adquisitivo, es limitado, por lo que Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo que entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN غير أن إمكانية النفاذ إلى الأسواق القريبة محدودة، خاصة الأسواق ذات القوة الشرائية المرتفعة، مما يضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق بعيدة، مع ما يترتب على ذلك من ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    Al ser ambas de capital norteamericano, expresaron no poder exportar a Cuba, ya que no disponen de una licencia del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos para ello. UN ولما كان المستثمرون في كلتا الشركتين من الولايات المتحدة، فقد أعلنتا أنهما لا تستطيعان التصدير إلى كوبا لأنه ليس لديهما ترخيص بذلك من وزارة خزانة الولايات المتحدة.
    Alcanzó altas tasas de crecimiento y logró diversificarse hasta el punto de exportar a 177 países un total de 3.800 productos, incluidos productos agroalimentarios de alto valor como el vino, las frutas y las hortalizas. UN وحققت معدلات نمو عالية وأمكنها التنويع إلى حد التصدير إلى 177 بلداً لمنتجات بلغ عددها 800 3 منتج تشمل منتجات الأغذية الزراعية عالية القيمة من قبيل الخمور والفواكه والخضروات.
    Además de satisfacer la demanda de los centros médicos y hospitales nucleares del país, esa planta tendrá capacidad adicional para exportar a otros países. UN وسيتمتع ذلك المرفق، بالإضافة إلى تلبيته احتياجات المراكز النووية الطبية والمستشفيات في البلد، بقدرة إنتاجية إضافية للتصدير إلى البلدان الأخرى.
    Las normas nacionales rigurosas de los países en desarrollo pueden suponer una ventaja competitiva a la hora de exportar a países desarrollados con unas condiciones estrictas, como en el caso de las exportaciones alimentarias de Tailandia a la UE. UN ويمكن أن توفر المعايير المحلية العليا في البلدان النامية ميزةً تنافسيةً للتصدير إلى البلدان المتقدمة ذات المعايير العليا، كما في حالة الصادرات الغذائية من تايلند إلى الاتحاد الأوروبي.
    La Petrolube afirma que registraba, por término medio, un lucro cesante por barril del orden de 112 Srls, calculado deduciendo sus gastos variables y sus costos de flete del precio de venta por barril previsto en relación con los 85.154 barriles que preveía exportar a esos países. UN وتدعي بترولوب أنها تحملت كسبا فائتا يبلغ في المتوسط 112 ريالا سعوديا على البرميل. وحُسب هذا الكسب الفائت بطرح تكاليف الشحن والتكاليف المتغيرة من سعر البيع المتوقع للبرميل بالنسبة لمجموع 154 85 برميلا كانت تعتزم تصديرها إلى هذه البلدان.
    Además, en tres ocasiones, el Comité decidió que los artículos que se proponía exportar a Liberia no estaban comprendidos en el ámbito del embargo de armas, por lo que no requerían su aprobación previa. UN 18 - وقررت اللجنة أيضا، في 3 حالات، أن الأصناف المقترح تصديرها إلى ليبريا لا تندرج في نطاق حظر توريد الأسلحة ولا تتطلب من ثم الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة.
    21. Expresa la preocupación de que persistan restricciones injustificadas para exportar a los países en desarrollo material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN 21 - تعرب عن القلق إزاء استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد