ويكيبيديا

    "exportar o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصدير أو
        
    • تصديرها أو
        
    • التصدير أو
        
    Con arreglo a esta Ley es también delito exportar o tratar de exportar mercaderías en contravención de una restricción o prohibición. UN ويعتبر هذا القانون أيضا تصدير أو محاولة تصدير سلع بما يتعارض مع التقييد أو الحظر جريمة.
    Asimismo, el Pakistán sigue comprometido a no exportar o transferir a país alguno tecnología nuclear u otro tipo de tecnología de importancia militar. UN وباكستان لا تزال ملتزمة أيضا بعدم تصدير أو نقل التكنولوجيا النووية أو غيرها من التكنولوجيا ذات الطابع الحساس إلى أي بلد.
    Los empresarios palestinos que viajaban a Israel necesitaban obtener tales permisos para importar, exportar o transportar mercaderías dentro o fuera del territorio palestino ocupado. UN ويحتاج رجال الأعمال الفلسطينيـون الذين يسافـرون إلى إسرائيل لهذه التراخيص من أجل استيراد أو تصدير أو نقل البضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة أو خارجها.
    El procedimiento se registra en el Acta de Verificación de Material a exportar o en el Acta de Verificación de Material Importado, ingresándose la información al Banco Nacional Informatizado de Datos para el posterior control y rastreo de su comercialización. UN وتدوّن الإجراءات في محضر تفتيش المواد المراد تصديرها أو في محضر تفتيش المواد المستوردة، مع إدراج المعلومات في قاعدة البيانات الإلكترونية الوطنية تمهيدا لفحص المواد ومتابعة الاتجار فيها لاحقا.
    Los sistemas nacionales de autorización deberían establecer o mantener un sistema exhaustivo para controlar y garantizar que las armas convencionales no se puedan importar, exportar o transferir de un país a otro sin el conocimiento y la autorización de todos los Estados interesados. UN يجب أن تنشئ أنظمة الترخيص الوطنية أو أن تتعهد نظاما شاملا لكفالة المراقبة وضمان عدم إمكانية استيراد الأسلحة التقليدية أو تصديرها أو نقلها دوليا دون علم وموافقة جميع الدول المعنية.
    En algunos países, se han establecido instalaciones para reducir la combustión de gas y, en consecuencia, reducir las emisiones de mercurio, además de programas para licuar gas natural para exportar, o para su utilización in situ. UN وفي بعض البلدان، أنشئت مرافق للحد من إشعال الغاز، مما أدى إلى تخفيضات في انبعاثات الزئبق، وشملت تلك البرامج تدابير تسييل الغاز الطبيعي لأغراض التصدير أو استخدام الغاز في الموقع.
    Si esta reputación resulta dañada, los exportadores tendrán más dificultades para exportar o pueden tener que afrontar una reducción de sus precios y ser incapaces de obtener por sus productos el valor de mercado completo. UN فإذا تضررت هذه السمعة وجد المصدرون منها عندئذ صعوبة أكبر في التصدير أو قد يعانون من تدني اﻷسعار وقد لا يتمكنون من الحصول على القيمة السوقية الكاملة لمنتجاتهم.
    :: El artículo 8 tipifica el delito de producir, usar, adquirir, poseer, exportar o importar una sustancia química tóxica o precursor enumerados en la Lista 1 de las Listas de sustancias químicas del anexo sobre sustancias químicas de la Convención sobre las armas químicas. UN :: تُنشئ المادة 8 جريمة تتعلق بإنتاج أو استخدام أو اقتناء أو حيازة أو تصدير أو استيراد مادة كيميائية سمّية أو سلف يرد في الجدول 1 من جداول المواد الكيميائية المبيّنة في مرفق الاتفاقية المتعلق بالمواد الكيميائية.
    Los Estados que decidan exportar o transferir cualquier excedente de armas pequeñas y armas ligeras, que no hayan sido destinadas a la destrucción, deberían seguir adoptando las mismas medidas estrictas de control de exportaciones y los procedimientos de autorización rigurosos que se aplican para la exportación de su territorio de las armas pequeñas y armas ligeras de reciente producción. UN وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها.
    Los Estados que decidan exportar o transferir cualquier excedente de armas pequeñas y armas ligeras, que no hayan sido destinadas a la destrucción, deberían seguir adoptando las mismas medidas estrictas de control de exportaciones y los procedimientos de autorización rigurosos que se aplican para la exportación de su territorio de las armas pequeñas y armas ligeras de reciente producción. UN وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها.
    :: Se deben tomar medidas específicas contra los responsables de violaciones graves que afecten a los niños; dichas medidas deben incluir la imposición de restricciones de viaje a los dirigentes y su exclusión de las estructuras de gobierno y de las disposiciones relativas a la amnistía, la prohibición de exportar o suministrar armas y la restricción de las transferencias de recursos económicos a las partes en cuestión. UN :: ينبغي اتخاذ تدابير تستهدف المسؤولين عن الانتهاكات الفادحة المرتكبة ضد الأطفال؛ وينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض قيود على سفر القادة واستبعادهم من شغل مناصب في أي من هياكل الحكم واستثنائهم من أحكام العفو، وفرض حظر على تصدير أو توريد الأسلحة، وقيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف المعنية.
    exportar o importar un desecho peligroso (un desecho clasificado como peligroso o que tiene características peligrosas); UN (ج) تصدير أو استيراد النفايات الخطرة (النفايات التي تصنف على إنها خطرة أو تنطوي على خصائص خطرة)؛
    Mientras que la mayoría de los Estados únicamente exigen permiso (de exportación) cuando se trata de exportar o reexportar mercancías controladas, Sudáfrica es uno de los pocos casos en que se requiere tanto un permiso de importación para importar ese tipo de artículos como uno de exportación para exportarlos o reexportarlos. UN في حين أن معظم الدول الأخرى بحاجـة لاستصـدار تصاريح تصديرية لأغـراض تصدير أو إعادة تصدير السلع الخاضعة للرقابة، فإن جنوب أفريقيا هي واحـدة من عدد قليل من الدول للغايـة التي تعتبـر بحاجـة لاستصـدار تصاريح لاستيراد السلع الخاضعة للرقابة وأخـرى لتصدير وإعادة تصدير مثل هذه السلع.
    En las Guías de Usuario de los productos de Microsoft, así como en cualquiera de los contratos de licencia de uso de los mismos y de todas aquellas compañías de prestigio que desarrollan software (Borland, Adobe, etc.) existe una cláusula que señala que no se podrá descargar, exportar o reexportar a Cuba, ni el Software ni la Documentación y la información o tecnología subyacentes. UN ففي دلائل الاستعمال الخاصة بمنتجات مايكروسوفت، وكذلك في جميع عقود ترخيص الاستعمال المتعلقة بها، وبغيرها من منتجات الشركات الشهيرة المتخصصة في تطوير برامج الحاسوب مثل Borland و Adobe، يوجد بند ينص على أنه لا يجوز استنساخ أو تصدير أو إعادة تصدير برامج الحاسوب أو الوثائق المتعلقة بها أو المعلومات أو التكنولوجيا المرتكزة عليها إلى كوبا.
    El armamento exhibido en el desfile militar en Khankendi indica que Armenia está incumpliendo sus obligaciones como usuario final en las operaciones de importación de armas, por ejemplo, en particular, al exportar o transferir armamentos adquiridos sin el consentimiento de los Estados exportadores, y al no informar acerca de esas operaciones en el marco del mecanismo de intercambio de información existente de la OSCE. UN وتبين الأسلحة التي تضمنها العرض العسكري في خانكيندي أن أرمينيا تخل بالتزاماتها باعتبارها مستخدما نهائيا في إطار عمليات استيراد الأسلحة، وذلك بسبل منها، على وجه الخصوص، تصدير أو نقل أسلحة مشتراة من دون موافقة الدول المصدّرة، وعدم الإبلاغ عن هذه العمليات في إطار الآلية القائمة لتبادل المعلومات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    1.39 En la República Árabe Siria, el sector público tiene derechos exclusivos de importación, exportación, transporte y fabricación de armas y municiones. ¿Es necesario presentar listas de mercancías y documentación de apoyo antes de importar, exportar o transportar armas de fuego? En caso de respuesta afirmativa, ¿se inspeccionan las listas de mercancías? UN سؤال 1-39 يتمتع القطاع العام في الجمهورية العربية السورية بحق حصري في استيراد الأسلحة والذخيرة وتصديرها ونقلها وتصنيعها فهل يشترط تقديم كشف بالسلع والمستندات الداعمة لذلك قبل استيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو نقلها، وإذا كان الأمر كذلك هل يجري التدقيق في هذه الكشوف؟.
    a) Consultar con la Junta y proporcionarle datos pertinentes de conformidad con la exigencias jurídicas de la confidencialidad y la protección de la información, cuando exista la preocupación de que al exportar o transbordar tales sustancias o productos químicos éstos puedan desviarse hacia el tráfico ilícito; UN )أ( التشاور مع الهيئة وتزويدها بالبيانات ذات الصلة، وفقا للمقتضيات القانونية المتعلقة بالسرية وبحماية البيانات، في الحالات التي يخشى فيها من احتمال تسريب أي كميات من تلك الكيماويات أو المواد إلى الاتجار غير المشروع، لدى تصديرها أو إعادة شحنها؛
    a) Consultar con la Junta y proporcionarle datos pertinentes de conformidad con la exigencias jurídicas de la confidencialidad y la protección de la información, cuando exista la preocupación de que al exportar o transbordar tales sustancias o productos químicos éstos puedan desviarse hacia el tráfico ilícito; UN )أ( التشاور مع الهيئة وتزويدها بالبيانات ذات الصلة، وفقا للمقتضيات القانونية المتعلقة بالسرية وبحماية البيانات، في الحالات التي يخشى فيها من احتمال تسريب أي كميات من تلك الكيماويات أو المواد إلى الاتجار غير المشروع، لدى تصديرها أو إعادة شحنها؛
    Al mismo tiempo, el sentido común también nos advierte contra los excesos de la " democracia militante " , un concepto un tanto extraño que en algunos casos puede incluso adquirir tintes totalitarios, y dejar de lado la idea de que la democracia se puede exportar o imponer por la fuerza. UN وفي الوقت نفسه، فإن المنطق البديهي يقتضي منا الاحتراز من تجاوزات " الديمقراطية المناضلة " ، وهي مفهوم غريب إلى حد ما قد يتسم أحيانا بنبرة استبدادية، ويقتضي منا أيضا أن ننبذ وهم أن الديمقراطية يمكن تصديرها أو فرضها بالقوة.
    1. Un gobierno extranjero deberá solicitar autorización para exportar o transbordar armas o materiales de guerra con arreglo a un acuerdo con el Gobierno Real tailandés. UN 1 - أن تطلب حكومة أجنبية التصدير أو المسافنة عملا باتفاق مع الحكومة الملكية لتايلند.
    El rechazo a la premisa de " exportar o morir " y el cuestionamiento del modelo de desarrollo basado en enclaves exportadores. UN ورفض مسلمة " التصدير أو الموت " والتشكيك في نموذج التنمية القائم على مناطق التصدير.
    Así pues, la graduación total exige algo más que una simple capacidad para exportar o un determinado nivel de renta El nivel de desarrollo se representa mejor mediante una combinación de indicadores económicos y sociales. UN ولذلك ينبغي أن يتطلب التخريج الكامل ما هو أكثر من القدرة على التصدير أو من مستوى دخل بعينه)٤٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد