ويكيبيديا

    "exportar petróleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصدير النفط
        
    • بتصدير النفط
        
    • تصدير نفط
        
    Se prevé que continúe la contracción de la economía de Libia, ya que su capacidad de exportar petróleo estará reducida debido a la inestabilidad política. UN ومن المتوقع أن يستمر انكماش الاقتصاد الليبـي حيث ستتراجع قدرة ليبيا على تصدير النفط بسبب انعدام الاستقرار السياسي.
    Ya ha transcurrido más de un mes desde el final del plazo fijado y el Iraq que ha cumplido su obligación de exportar petróleo, aún no ha recibido el total de los productos humanitarios convenidos. UN وقد مر أكثر من شهر على نفاذ الزمن المقرر والعراق قد أوفى بالتزامه من حيث تصدير النفط ولم يستلم كامل ما هو مقرر من مواد إنسانية.
    247. La KPC indica que, si bien no pudo exportar petróleo crudo, productos petroleros refinados ni productos de gas elaborados durante la ocupación de Kuwait, no obtuvo economías en materia de gastos de flete y seguro. UN 247- وتصرح المؤسسة بأنه رغم عدم تمكنها من تصدير النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية ومنتجات الغاز المعالجة خلال فترة احتلال الكويت، فإنها لم تحقق أية وفورات في تكاليف الشحن والتأمين.
    La recuperación de los precios en 1996 se debió en parte a adquisiciones hechas para reponer los inventarios de petróleo que estaban bajos y en parte a un grupo de adquisiciones que no se podían retrasar más a la espera de una baja de los precios una vez que el Iraq comenzara nuevamente a exportar petróleo. UN وكان انتعاش اﻷسعار خلال عام ١٩٩٦، في بعض جوانبه، استجابة لما تم من مشتريات لاستكمال مخزونات النفط المنخفضة، في جوانبه اﻷخرى، استجابة لتجميع للمشتريات التي لم يعد في اﻹمكان تأخيرها توقعا لانخفاض اﻷسعار فور بدء الطرق بتصدير النفط.
    En su resolución 1111 (1997), el Consejo de Seguridad autorizó al Gobierno del Iraq a exportar petróleo y productos derivados durante otro período de 180 días, a partir del 8 de junio de 1997. UN ١٦ - وقد أذن مجلس اﻷمن لحكومة العراق، في قراره ١١١١ )١٩٩٧(، بتصدير النفط والمنتجات النفطية لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، بدءا من ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La decisión de ampliar el acuerdo sobre la venta de petróleo para adquirir alimentos, que permitiría al Iraq exportar petróleo por valor de 5.200 millones de dólares, en vez de 2.000 millones de dólares como en la actualidad, cada seis meses, contribuirá probablemente a mejorar la situación económica del Iraq en la segunda mitad de 1998. UN ويرجح أن يؤدي قرار توسيع نطاق اتفاق النفط مقابل الغذاء إلى أن يتاح للعراق تصدير نفط قيمته ٥,٢ بلايين من الدولارات كل ستة أشهر بدلا من بليوني دولار حاليا، إلى تحسين اﻷوضاع الاقتصادية في العراق خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٨.
    En los informes y estudios se afirma que el Iraq no habría podido exportar petróleo a partir del 17 de enero de 1991 ni tampoco durante la mayor parte de ese año. UN وتثبت التقارير والدراسات الاستقصائية أن العراق كان عاجزاً عن تصدير النفط بداية من 17 كانون الثاني/يناير 1991 وظل عاجزاً عن ذلك طيلة جزء كبير من عام 1991.
    Después de esa fecha, el Grupo considera que el Iraq no hubiera podido exportar petróleo crudo por lo menos durante el resto de 1991 a causa de los daños en las infraestructuras del Iraq resultantes de las actividades militares y, por tanto, por razones distintas del embargo comercial. UN ويرى الفريق أن العراق، بعد ذلك الوقت، كان سيصبح غير قادر على تصدير النفط الخام في الجزء المتبقي من 1991 على أقل تقدير بسبب ما لحق بالبنى التحتية في العراق من أضرار ناجمة عن الأنشطة العسكرية، ومن ثم فلأسباب أخرى غير الحظر التجاري.
    En las consultas, el Representante Especial del Secretario General transmitió la solicitud del Primer Ministro de Libia de que el Consejo de Seguridad condenara los intentos del Morning Glory de exportar petróleo crudo de forma ilícita. UN وأثناء المشاورات، نقل الممثل الخاص للأمين العام إلى مجلس الأمن طلبَ رئيس وزراء ليبيا الذي يدعو فيه المجلس إلى إدانة محاولات الناقلة " مورنينغ غلوري " تصدير النفط الخام بطرق غير مشروعة.
    c) Ampliación y mejora del puerto kazako de Aqtar (Ahktar), en el Mar Caspio, para que se pueda acceder por él a una ruta de tránsito alternativa y exportar petróleo y otros productos desde el Kazajstán occidental; UN )ج( تطوير ميناء أكتار )أختار( الكازاخي الواقع على بحر قزوين بوصفه بوابة لطريق مرور عابر بديل يستخدم في تصدير النفط وسواه من المنتجات من غرب كازاخستان؛
    El Gobierno se ha mostrado dispuesto a recibir a un grupo de expertos, con arreglo al párrafo 12 de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad, para que el grupo ayude al Gobierno a determinar con precisión la capacidad del Iraq para de exportar petróleo y productos del petróleo. UN وقد أعربت الحكومة عن استعدادها لاستقبال فريق خبراء، عملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، لمسـاعدة حكومة العراق على تحديد قدرتها الفعلية على تصدير النفط والمنتجات النفــطية.
    Por otro lado, es totalmente inexacto decir que la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad es humanitaria, dado que incluye disposiciones que socavan la soberanía del Iraq y constituyen una injerencia en sus asuntos internos. Incluso, impone la condición de que se use un puerto determinado para exportar petróleo, sin tener en cuenta la realidad del mercado. UN ومن جانب آخر، فإن القول بأن القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( هدفه إنساني هو قول غير دقيق، ﻷن القرار يتضمن فقرات تنتقص من سيادة العراق وتتدخل في شؤونه الداخلية، بل وحتى تفرض عليه ميناء تصدير النفط بغض النظر عن حقائق السوق.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1153 (1998), el Secretario General envió al Iraq a un grupo de expertos, acompañados por los supervisores, para que determinaran, en consulta con el Gobierno del Iraq, la capacidad del Iraq de exportar petróleo y productos derivados del petróleo en grado suficiente para generar la suma total de 5.256 millones de dólares como se señala en el párrafo 2 de esa resolución. UN ١٥ - وعملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، أوفد اﻷمين العام إلى العراق فريقا من الخبراء، يصحبهم مراقبون، لكي يحددوا بالتشاور مع حكومة العراق قدرة العراق على تصدير النفط والمنتجات النفطية بما يكفي للحصول على ما مجموعه ٥,٢٥٦ بلايين دولار وفقا لما أشير إليه في الفقرة ٢ من ذلك القرار.
    En marzo de 1998, los supervisores acompañaron en una visita al Iraq al grupo de expertos establecido en virtud del párrafo 12 de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad para determinar, en consulta con el Gobierno del Iraq, la capacidad de ese país para exportar petróleo y productos derivados en cantidades suficientes para generar los ingresos mencionados en el párrafo 2 de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، رافق المراقبون فريق الخبراء المنشأ بموجب الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٥٣ )١٩٩٨( في زيارة إلى العراق من أجل القيام، بالتشاور مع حكومة العراق، بتحديد قدرات العراق على تصدير النفط والمنتجات النفطية، بما يكفي لتوفير العائد المشار إليه في الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    167. El embargo comercial impuesto por las Naciones Unidas en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq restringió gravemente la capacidad del Iraq de exportar petróleo crudo, gas y productos petroleros refinados. UN 167- كان من شأن الحظر التجاري الذي فرضته الأمم المتحدة عملاً بقرار مجلس الأمن 661(1990) نتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت أن قيَّد قدرة العراق على تصدير النفط الخام والغاز والمنتجات النفطية الصافية تقييداً بالغاً.
    Además, como los países consumidores de petróleo aspiran a la independencia energética, los países productores tratarán de protegerse con la creación de industrias de alto consumo de energía para que puedan exportar petróleo incorporado en los productos industriales. Si el dólar sigue disminuyendo, ello empeorará la situación reduciendo la oferta mundial de petróleo e incrementando la demanda en los países cuyas monedas se aprecian. News-Commentary فضلاً عن ذلك، ومع سعي الدول المستهلكة للنفط إلى تحقيق هدف الاستقلال في مجال الطاقة، فسوف تحاول البلدان المنتجة حماية أنفسها ببناء صناعات تستهلك الطاقة بكثافة حتى تتمكن من تصدير النفط في هيئة منتجات صناعية. وإذا استمر الدولار في الانحدار فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الموقف سوءاً، فينخفض المعروض العالمي من النفط ويرتفع الطلب في البلدان ذات العملات المرتفعة القيمة.
    Estados Unidos puede comenzar a exportar petróleo y aumentar su capacidad de exportar gas natural. Los europeos pueden tomar medidas tendientes a la introducción de las tecnologías que llevaron al auge de producción de gas en Estados Unidos, mientras que Alemania puede rever su posición en relación con la energía nuclear. News-Commentary ومن الممكن أيضاً اتخاذ خطوات لإضعاف قبضة الطاقة الروسية القوية على أوكرانيا وقسم كبير من أوروبا الغربية. ومن جانبها، تستطيع الولايات المتحدة أن تبدأ بتصدير النفط وزيادة قدرتها على تصدير الغاز الطبيعي. وبوسع الأوروبيين أن يتخذوا خطوات لإدخال التقنيات التي أدت إلى طفرة إنتاج الغاز في الولايات المتحدة، ومن الممكن أن تعيد ألمانيا النظر في موقفها من الطاقة النووية.
    En marzo de 1998 los supervisores acompañaron al Iraq al grupo de expertos establecido en virtud del párrafo 12 de la resolución 1153 (1998) para que, en consulta con el Gobierno del Iraq, determinaran la capacidad de ese país para exportar petróleo o productos del petróleo en cantidades suficientes para generar la suma total mencionada en el párrafo 2 de la resolución 1153 (1998), a saber, 5.256 millones de dólares. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، رافق المشرفون فريق الخبراء المنشأ عملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( إلى العراق، كيما يحدد، بالتشاور مع حكومة العراق، ما اذا كانت العراق قادرة على تصدير نفط ومنتجات نفطية كافية لتحصيل المبلغ المشار إليه في الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، وهو ٥,٢٥٦ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد