ويكيبيديا

    "exportarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصديرها
        
    • تصديره
        
    • تصديرهما
        
    • تُصدَّر
        
    • وينبغي تصدير
        
    De conformidad con esa Ley se elaboró una lista de artículos que no pueden exportarse o importarse sin la autorización del Gobierno. UN وعملا بذلك القانون، تم إعداد قائمة بالسلع التي لا يمكن تصديرها أو استيرادها دون إذن من الحكومة.
    Los bienes culturales cuya circulación regían esas leyes podían exportarse del territorio del país sólo por un plazo determinado. UN والممتلكات الثقافية التي يخضع تداولها لتلك القوانين لا يجوز تصديرها من أراضي البلد إلا لفترة زمنية محدودة.
    También se proporcionó información sobre la creación de mecanismos para registrar los bienes que pertencen al Estado de Ucrania que no debían exportarse. UN وقُدِّمت أيضا معلومات عن إنشاء آليات لوضع قوائم بالقطع التي تعود ملكيتها للدولة الأوكرانية والتي لا يجوز تصديرها من إقليمها.
    Los diamantes también se pueden introducir de contrabando en un país con una tasa tributaria menor y de allí exportarse lícitamente. UN كذلك يمكن تهريب الماس إلى بلد تنخفض فيه معدلات الضرائب ثم تصديره من هناك بطريقة مشروعة.
    Al examinar una solicitud de exportación o decidir sobre si conceder o no una licencia de exportación, los departamentos encargados del examen y la aprobación deben hacer una evaluación general, del uso final y el usuario final del artículo o tecnología que va a exportarse y del riesgo de proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ولدى النظر في طلب للتصدير أو اتخاذ قرار بإصدار رخصة التصدير أو عدم إصدارها، على الدوائر المعنية بالدراسة والموافقة على التصدير أن تجري تقييما عاما للمستعمل النهائي والاستعمال النهائي للصنف أو الوسيلة التكنولوجية المراد تصديرهما ولخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La débil presencia del Estado de Malí en el norte contribuye a la aceleración y la radicalización de estas tensiones internas de las comunidades que, desde la independencia, parecen exportarse periódicamente a la sociedad maliense en forma de rebelión armada, lo que ejerce un efecto desestabilizador en el conjunto del país. UN ويشكل غياب المظاهر القوية للدولة المالية في الشمال عاملاً من العوامل المؤدية إلى تزايد هذه التوترات داخل الجماعات المحلية وإلى تفاقم حدتها علماً بأن هذه التوترات تُصدَّر منذ الاستقلال دورياً على ما يبدو إلى المجتمع المالي في شكل عمليات تمرّد مسلحة، الأمر الذي يخلّ باستقرار البلد بكامله.
    Esta cultura de la democracia debe tener un desarrollo autóctono y no puede exportarse ni imponerse desde arriba. UN ويجب أن تنمو ثقافة الديمقراطية هذه في الداخل ولا يمكن تصديرها أو فرضها من الأعلى إلى الأسفل.
    Los productos básicos explotados son tanto agrícolas como minerales y suelen exportarse sin elaborar. UN وتتضمَّن السلع الأساسية المستغلة السلع الزراعية والمعادن على السواء، التي يجري تصديرها غالباً في شكلها الخام.
    Los países tendrán probablemente que escoger entre utilizar sus ya escasos recursos hídricos para mantener su autosuficiencia alimentaria o dedicar el agua a la obtención de productos de valor elevado que puedan exportarse para sufragar importaciones de alimentos. UN وربما تضطر البلدان إلى الاختيار بين استخدام مواردها المائية الشحيحة للمحافظة على الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية، واستخدام الماء في إنتاج منتجات ذات قيمة عالية يمكن تصديرها لدفع ثمن الواردات الغذائية.
    Además, al entrar en la cadena de valor de bienes y otros servicios desde el comienzo hasta el final y al exportarse cada vez más, los servicios afectan directa o indirectamente y de manera importante la competitividad de los países. UN وفضلاً عن ذلك، أصبح للخدمات أثر هام مباشر وغير مباشر على القدرة التنافسية للبلدان، بعد أن دخلت سلسلة القيمة للسلع والخدمات الأخرى من أولها حتى نهايتها وأخذ يزداد تصديرها.
    Las armas que se introduzcan en el país o que traten de exportarse sin dicho permiso quedarán confiscadas. UN أما الأسلحة التي تجلب إلى البلد دون تصريح من هذا النوع، أو التي يعتزم تصديرها دون تصريح من النوع نفسه، فإنها تتعرض للمصادرة.
    Entraña la definición de todos los elementos, medidas, medios y objetivos relacionados con el fomento de la actividad de exportación, desde la identificación del producto o los productos que hayan de exportarse hasta la definición de los métodos de pago. UN وتتضمن تعريف جميع العناصر، والتدابير، والأدوات والأهداف المتعلقة بتطوير نشاط التصدير، انطلاقاً من تحديد المنتَج أو المنتجات المزمع تصديرها إلى تعريف أساليب الدفع.
    Las armas de fuego, con excepción de las muestras de ensayo, sólo se fabrican con el objeto de abastecer a los organismos militares del Estado o de exportarse a países extranjeros de conformidad con las normas establecidas por el Gobierno de la República de Armenia. UN وباستثناء عينات الاختبار، يتم صنع الأسلحة النارية، حصرا لأغراض تزويد الوكالات العسكرية التابعة للدولة أو تصديرها إلى بلدان أجنبية وفقا للوائح التي تضعها حكومة جمهورية أرمينيا.
    También señaló que las ideologías radicales de Europa oriental podían exportarse fácilmente hacia el oeste y que los partidos extremistas de Europa oriental podían encontrar aliados en Europa occidental con mayor facilidad que en su propio traspatio. UN وذكر أيضاً أن الأيديولوجيات الراديكالية لأوروبا الشرقية يمكن تصديرها بسهولة إلى الغرب وأن الأحزاب المتطرفة في أوروبا الشرقية يمكنها أن تجد الحلفاء في أوروبا الغربية بصورة أسهل مما تجده في منطقتها الإقليمية.
    HSC dijo que las cosas corporales perdidas eran " instrumentos y equipo que no podían exportarse " . UN وادعت HSC أن خسائرها من الممتلكات المادية كانت " أدوات ومعدات لم يكن من الممكن تصديرها " .
    En el ámbito del comercio, en esa documentación suele especificarse la cantidad y los tipos de artículos controlados que pueden exportarse o importarse y su destino u origen, así como las restricciones y disposiciones aplicables al uso y los usuarios finales. UN وتحدد هذه الوثائق في هذا المجال التجاري كميات وأنواع المواد الخاضعة للرقابة التي يجوز تصديرها أو استيرادها ووجهتها أو منشأها، بما في ذلك القيود والقواعد التنظيمية المتعلقة بالاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي لها.
    En el ámbito del comercio, en esa documentación suele especificarse la cantidad y los tipos de artículos controlados que pueden exportarse o importarse y su destino u origen, así como las restricciones y disposiciones aplicables al uso y los usuarios finales. UN وتحدد هذه الوثائق في هذا المجال التجاري كميات وأنواع المواد الخاضعة للرقابة التي يجوز تصديرها أو استيرادها ووجهتها أو منشأها، بما في ذلك القيود والقواعد التنظيمية المتعلقة بالاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي لها.
    El sobrante de ganado en las islas puede exportarse a los mataderos de las ciudades portuarias de la Argentina continental como se hacía en el pasado. UN فالفائض من الماشية في الجزر يمكن تصديره إلى المسالخ في مدن الموانئ في الأرجنتين القارية، كما كان الحال في الماضي.
    No puede exportarse. Pero ese es precisamente el punto. TED لا يمكن تصديره. لكن هذه هي الفكرة بالضبط.
    Explicación presentada por la Parte: en 2004 ambas sustancias se produjeron para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5, pero se almacenaron en lugar de exportarse con ese fin en 2004 como consecuencia de la asincronía de arreglos comerciales conexos. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج كلتا المادتين في عام 2004 لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بالمادة 5، وجرى تخزينهما بدلاً من تصديرهما لهذا الغرض في عام 2004، نتيجة لتوقيت الترتيبات التجارية ذات الصلة.
    De conformidad con el apartado c) de la parte II del anexo A del Convenio, el equipo que contenga PCB solamente puede exportarse para los fines de la gestión de desechos ambientalmente racional. UN وبحسب الفقرة الفرعية (ج) من الجزء الثاني من المرفق ألف بالاتفاقية، لا تُصدَّر المعدّات التي تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور إلاّ لغرض إدارة النفايات بشكل سليم بيئياً.
    Por tanto, parte del creciente ingreso ha de ahorrarse, parte de la creciente producción ha de exportarse y las tasas a las que crezcan inversiones y exportaciones han de superar a las del consumo y la importación. UN ولذلك فإنه ينبغي توفير جزء من الدخل المتزايد، وينبغي تصدير جزء من الناتج المتنامي، كما ينبغي لمعدلات نمو الاستثمار والصادرات أن تتجاوز معدلات الاستهلاك والاستيراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد