El objetivo general del proyecto es reducir la exposición de los niños al humo de segunda mano en los hogares y otros recintos de las comunidades. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقليل تعرض الأطفال للتدخين القسري، في أماكن سكنهم وداخل المباني العامة. |
También se refirió a la alta exposición de los niños y las niñas migrantes al trabajo infantil. | UN | وأشار أيضا إلى تعرض الأطفال المهاجرين لمشكلة تشغيلهم. |
Gracias a esas medidas preventivas se reducirá al mínimo la exposición de los niños a esos delitos. | UN | وستساعد هذه الإجراءات الوقائية على الإبقاء على تقليل فرص تعرض الأطفال لهذه الجرائم إلى أدنى حد. |
Reunión de nuevos datos toxicológicos en puntos terminales que afecten especialmente a los niños, por ejemplo, en el útero o el desarrollo y crecimiento después de nacer y datos que ayudarían a determinar o cuantificar el alcance de la exposición de los niños a productos químicos que causen preocupación | UN | جمع بيانات إضافية سمية عند النهايات الطرفية وذات الأهمية الخاصة للأطفال أي الأجنة، حديثي الولادة، تطورهم ونموهم، وبيانات تساعد في تحديد حجم إلى أي مدى يتعرض الأطفال للمواد الكيميائية المعنية |
xxxiii) Examinar las medidas para instruir a los renovadores, pintores y otros profesionales sobre la manera de minimizar la exposición de los niños a la pintura con plomo; | UN | ' 33` مناقشة الخطوات اللازمة لتثقيف المرمّمين والدهّانين وسائر المهنيين على كيفية التقليل إلى أدنى حدّ من تعرض الأطفال للإصابة بالرصاص من الطلاء الرصاصي؛ |
La campaña mundial de eliminación del plomo en la gasolina parece estar llegando a un fin satisfactorio. Ello supondrá una importante contribución a la reducción sustancial de la exposición de los niños al plomo en muchos países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الحملة العالمية الرامية إلى إزالة الرصاص الموجود في البنزين على وشك أن تتكلل بالنجاح مما سيساهم مساهمة كبيرة في الحد من فرص تعرض الأطفال للرصاص بشكل ملحوظ في عدة بلدان نامية. |
El objetivo de la reforma es reducir la exposición de los niños y los jóvenes a la pornografía y otros contenidos perniciosos. | UN | والهدف من إصلاح القانون هو تقليص مدى تعرض الأطفال والشباب لجملة أمور منها المواد الإباحية. |
Se conocían mejor los modos y las razones de la exposición de los niños a la violencia, y en muchos países se habían elaborado programas de protección de los niños. | UN | وهناك فهم أفضل لكيفية تعرض الأطفال للعنف وأسباب تعرضهم له، وقد وُضعت برامج في بلدان كثيرة لضمان حماية الأطفال. |
Eliminar el plomo de las pinturas que lo contengan y de otras fuentes de exposición de los seres humanos, trabajar de manera de prevenir, en particular, la exposición de los niños al plomo e intensificar las actividades de vigilancia y supervisión y el tratamiento del envenenamiento con plomo. | UN | التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء وفي مصادر أخرى لتعرض الإنسان للإصابة، وبالعمل لمنع تعرض الأطفال بالخصوص للرصاص ولتعزيز جهود الرصد والمراقبة ومعالجة التسمّم بهذه المادة. |
Promover el establecimiento de los marcos reglamentarios nacionales apropiados para restringir la fabricación, importación, venta y utilización de pinturas que contengan plomo para aplicaciones que puedan contribuir a la exposición de los niños al plomo; | UN | تعزيز وضع أطر تنظيمية وطنية ملائمة للحد من تصنيع مواد الطلاء المحتوية على الرصاص واستيرادها وبيعها واستخدامها لدهانات من المحتمل أن تساهم في تعرض الأطفال للرصاص؛ |
Seguimiento de la fabricación, exportación, importación, venta y utilización aún en marcha de pinturas con plomo para aplicaciones que pueden contribuir a la exposición de los niños al plomo; y | UN | رصد تواصل تصنيع مواد الطلاء المحتوية على الرصاص وتصديرها واستيرادها وبيعها واستخدامها لدهانات من المحتمل أن تساهم في تعرض الأطفال للرصاص. |
Entre ellos, será importante explorar las oportunidades y combatir los peligros asociados al uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, y prevenir y abordar la exposición de los niños a la violencia armada y la delincuencia organizada. | UN | ومن بين هذه الشواغل، سيكون من المهم استكشاف الفرص ومواجهة المخاطر المرتبطة باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، ومنع ومعالجة تعرض الأطفال للعنف المسلح والجريمة المنظمة. |
Además, se analizaron los efectos acumulativos de la exposición de los niños a las diversas formas de violencia durante un período prolongado, así como en los distintos grupos de edad. | UN | كما تناولت الدراسة الآثار التراكمية التي تترتب مع مرور الوقت على تعرض الأطفال لأشكال مختلفة من العنف، وفي مختلف الفئات العمرية. |
Junto con la educación de los padres, regular los anuncios y promoción de alimentos y bebidas poco saludables puede limitar la exposición de los niños a unos y otras. | UN | فإلى جانب تثقيف الآباء، يمكن أن يؤدي ضبط الإشهار والدعاية للأغذية والمشروبات غير الصحية إلى الحد من تعرض الأطفال لهذه المأكولات والمشروبات. |
La región estaba procurando generar datos sobre los efectos de los nanomateriales en la salud y el medio ambiente, eliminar los productos químicos perfluorados de cadena larga y reducir la exposición de los niños al plomo. | UN | ويهدف الإقليم إلى توليد بيانات عن آثار المواد النانوية على الصحة والبيئة، والتخلص التدريجي من المواد الكيميائية البيروفلورية الطويلة السلسلة، وتقليل تعرض الأطفال للرصاص. |
Reunión de nuevos datos toxicológicos en puntos terminales que afecten especialmente a los niños, por ejemplo, en el útero o el desarrollo y crecimiento después del nacimiento y datos que ayudarían a determinar o cuantificar el alcance de la exposición de los niños a productos químicos que causen preocupación | UN | جمع بيانات إضافية سمية عند النهايات الطرفية وذات الأهمية الخاصة للأطفال أي الأجنة، حديثي الولادة، تطورهم ونموهم، وبيانات تساعد في تحديد حجم إلى أي مدى يتعرض الأطفال للمواد الكيميائية المعنية باحثون مدربون |
En su presentación, Toxics Link describió al plomo en la pintura como la fuente más importante de exposición de los niños al plomo, después de la exposición a la gasolina, y señaló que en la mayoría de los países en desarrollo no se cuenta con la legislación necesaria para regular el uso del plomo en la pintura. | UN | ووصفت فرقة تنسيق المواد السامة في تقديمها لاقتراح الرصاص في الطلاء بأنه أكبر مصدر لتعرض الأطفال للرصاص بعد التعرض من البنزين وأشارت إلى نقص التشريعات اللازمة في معظم البلدان النامية لتنظيم استخدام الرصاص في الطلاء. |
La exposición de los niños al riesgo es una función de la forma en que las características específicas de un niño son interpretadas en un entorno social e institucional determinado. | UN | ويخضع تعرض الطفل للخطر للطريقة التي تتأثر بها خصائصه المحددة في ظروف اجتماعية أو مؤسسية معينة. |
Las enfermeras de distrito realizan también actividades relacionadas con el sistema de protección del niño a fin de promover la crianza de los niños dentro de las familias y para prevenir y eliminar la exposición de los niños a peligros. | UN | كما تتعامل الممرضات في المناطق مع المهام المرتبطة بنظام حماية الطفل من أجل تعزيز تربية الأطفال داخل الأسر فضلاً عن الحيلولة دون تعرّض الأطفال للخطر ووقفه. |
51. La exposición de los niños a la pornografía infantil inspira e influye en las prácticas sexuales de los jóvenes, incide en su comportamiento. | UN | 51- ويوجه تعريض الأطفال للمواد الإباحية المستغِلة للأطفال ممارساتهم الجنسية ويؤثر فيها. وله أثر على سلوكهم. |
B. Aumento de la sensibilización y los conocimientos sobre la exposición de los niños a la violencia en apoyo de la adopción de medidas eficaces de prevención y eliminación de la violencia 105 25 | UN | باء - زيادة الوعي والمعرفة فيما يتعلق بتعرض الأطفال للعنف من أجل دعم العمل الفعال في مجال العنف والقضاء عليه 105 28 |