Se organizarán exposiciones, visitas guiadas y conferencias para destacar la labor de la Organización. | UN | وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة. |
Podrá invitarse a las organizaciones inscritas en la Lista a que presenten exposiciones por escrito. | UN | كما يمكن دعوة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات خطية. |
También organizó exposiciones fotográficas con la obra del fotógrafo de Time, Marco Grob, en el Afganistán y Camboya. | UN | وأقامت أيضا معارض صور ضمت أعمال المصور ماركو غروب، التابع لمجلة تايم، في أفغانستان وكمبوديا. |
Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
El intercambio de opiniones irá precedido de breves exposiciones a cargo de los miembros salientes del Consejo que figuran infra. | UN | وسيسبق تبادل الآراء عروض موجزة يقدمها بعض أعضاء المجلس الذين انتهت مدة عضويتهم كما هو مبين أدناه. |
Contribuyeron a los debates las exposiciones presentadas por los principales ex ministros del Gobierno de Indonesia que se ocupaban directamente de esos temas. | UN | وسهل من هذه المناقشات العروض التي قدمها كبار الوزراء السابقين في حكومة اندونيسيا ممن كانوا على صلة وثيقة بهذه القضايا. |
Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. | UN | والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة. |
Se organizarán exposiciones, visitas guiadas y conferencias para destacar la labor de la Organización. | UN | وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة. |
Diversos estudios y revistas profesionales de diseño han ofrecido reseñas sobre muchas de estas exposiciones, que han recibido varios premios importantes de la industria. | UN | ولقد ظهرت الكثير من هذه المعارض في مجلات ونشرات التصميم المهنية وحصلت على العديد من الجوائز الهامة في مجال الصناعة. |
A ese respecto, otro orador precisó los beneficios que producían en particular las exposiciones itinerantes. | UN | وفي ذلك الخصوص، أشار متكلم آخر إلى الفوائد الناجمة خصوصا عن المعارض المتنقلة. |
iv) Recibiendo ejemplares de los documentos oficiales, así como presentando exposiciones por escrito o verbalmente. | UN | `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى. |
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales. | UN | وقام أعضاء الفريق بدور نشط في الحلقة التدريبية، حيث ألقوا بيانات وترأسوا الحلقة وتَوَلَّوا مهام المقرر إجمالاً. |
Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciera llegar las exposiciones de esos funcionarios a los gobiernos de los países miembros, según procediera. | UN | وقد طلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعمم بيانات هؤلاء الموظفين على الحكومات اﻷعضاء، حسب الاقتضاء. |
La realización de exposiciones de artesanía de las mujeres de los campamentos de refugiados con el fin de comercializar esos productos. | UN | إقامة معارض للأشغال اليدوية للمرأة اللاجئة في المخيمات بهدف تسويقها وقيام الدائرة بتحفيز المرأة اللاجئة في هذا المجال؛ |
iii) Espacios expositivos en distintas exposiciones, entre ellas en la Exposición anual de las pymes y en otras conferencias. | UN | أكشاك عرض في معارض مختلفة، من قبيل معرض التعليم والمستقبل الوظيفي السنوي وغير ذلك من التظاهرات. |
Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
ii) exposiciones explicativas de los ingresos previstos y de los niveles de gastos propuestos. | UN | ' ٢ ' البيانات اﻹيضاحية فيما يتعلق باﻹيرادات المسقطة ومعدلات الانفاق المقترحة. |
Dos o tres becarios presentan breves exposiciones, seguidas de debates en los que participan todos los demás becarios. | UN | ويُطلب إلى زميلين أو ثلاثة تقديم عروض قصيرة تليها مناقشة يُتاح لكافة الزملاء المشاركة فيها. |
Queremos mencionar en especial las alentadoras exposiciones sobre el tema de los desechos espaciales. Esperamos que se progrese rápidamente sobre esta cuestión. | UN | ونود أن نذكر بشكل خاص العروض المشجعة بشأن موضوع الحطام الفضائي؛ ونتوقع أن نشهد تقدما سريعا بشأن هذا اﻷمر. |
Una evaluación del papel de las cargas corporales críticas para determinar la toxicidad en exposiciones de largo plazo facilitaría su aplicación. | UN | ومن شأن تقييم لدور أعباء الجسم الحرجة في تحديد السمية أثناء التعرض الطويل الأجل أن تيسر من تطبيقها. |
Posteriormente, las organizaciones participaron en la conferencia regional para los países asiáticos e hicieron exposiciones orales en sesiones plenarias. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية بعد ذلك في المؤتمر الإقليمي الآسيوي، وأدلت ببيانات شفوية في الجلسة العامة. |
La Oficina continuó ofreciendo periódicamente exposiciones informativas trimestrales al Comité de Organización sobre las actividades y operaciones del Fondo. | UN | واستمر المكتب في تقديم إحاطات إعلامية فصلية منتظمة للجنة التنظيمية المعنية بأنشطة وعمليات صندوق بناء السلام. |
Ellos entrañan un número considerable de intercambios relacionados con artistas, científicos y exposiciones. | UN | وتشتمل هذه على قدر كبير من فرص التبادل للفنانين والعلماء والمعارض. |
ii) actos, exposiciones y campañas, incluida la proclamación de un día del cambio climático; | UN | `2` تنظيم أحداث ومعارض وحملات، بما في ذلك تسمية يوم لتغير المناخ؛ |
- exposiciones en 43 congresos internacionales, conferencias y reuniones en unos 20 países desde 1990 | UN | قدّم عروضاً في 43 مؤتمراً واجتماعاً دولياً في حوالي 20 بلداً منذ 1990 |
La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
Además, en los distintos aeropuertos se proporcionaba información a los viajeros mediante exposiciones y folletos. | UN | ويجري أيضا توفير المعلومات للمسافرين في المطارات المختلفة من خلال لوحات العرض والكتيبات. |
Además, durante este período hubo 152 proyecciones de películas sobre temas relacionados con los derechos humanos y 23 exposiciones fotográficas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم تنظيم ٢٥١ عرضا سينمائيا عن مواضيع حقوق الانسان و٣٢ من عروض الصور الفوتوغرافية خلال هذه الفترة. |