ويكيبيديا

    "expresó su preocupación por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعربت عن قلقها إزاء
        
    • أعربت عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • أعربت عن قلقها بشأن
        
    • وأعرب عن قلقه إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها بشأن
        
    • أعرب عن قلقه إزاء
        
    • أعرب عن قلقه بشأن
        
    • أعرب فيه عن قلقه إزاء
        
    • أعربت عن القلق إزاء
        
    • اللجنة أعربت عن جوانب قلق بخصوص
        
    • عن انشغاله إزاء
        
    • عن قلقه من
        
    • عن قلقها إزاء ممارسة
        
    • عن قلقه إزاء الوضع
        
    expresó su preocupación por la magnitud de la impunidad, en particular de los responsables del reclutamiento de menores. UN وأعربت عن قلقها إزاء استفحال الإفلات من العقاب، ولا سيما إفلات المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    expresó su preocupación por la violencia de género y sostuvo que era necesario hacer frente a la violencia contra los niños. UN وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة العنف القائم على نوع الجنس وأشارت إلى وجوب التصدي للعنف الممارَس ضد الأطفال.
    Sin embargo, el Colegio de Abogados de Burundi expresó su preocupación por la decisión, aduciendo que algunos de los magistrados no tendrían suficiente experiencia. UN على أن نقابة المحامين البورونديين أعربت عن قلقها إزاء هذا القرار بزعم افتقار بعض القضاة المعينين إلى الخبرة الكافية.
    expresó su preocupación por la falta de legislación sobre la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن القلق إزاء نقص التشريع المعني بممارسة العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, expresó su preocupación por la gestión del Fondo como una subcuenta y pidió que se estableciera como una cuenta separada. UN غير أنها أعربت عن قلقها بشأن إدارة الصندوق بوصفه حساباً فرعياً، وطالبت بإنشائه بوصفه حساباً مستقلاً.
    expresó su preocupación por la lentitud de la entrega de las donaciones a los refugiados por los organismos. UN وأعربت عن قلقها إزاء البطء الملاحظ في إيصال الهيئات المعنية المساعدات إلى اللاجئين.
    Comentó la utilización de niños soldados y expresó su preocupación por la seguridad de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وعلقت على استخدام الجنود الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Era consciente de los muchos problemas que enfrentaba la República Democrática del Congo y expresó su preocupación por la violencia sexual generalizada. UN وأقرت وجود كثير من التحديات التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف الجنسي.
    Suecia expresó su preocupación por la violencia de que eran víctimas los defensores de los derechos humanos, los periodistas y los dirigentes sindicales. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الممارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والنقابيين.
    expresó su preocupación por la vulnerable situación de los defensores de los derechos humanos, los periodistas y los abogados. UN وأعربت عن قلقها إزاء ضعف وضع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمحامين.
    China expresó su preocupación por la falta de coordinación gubernamental de la asistencia internacional recibida por el país. UN بيد أن الصين أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق حكومي للمساعدة الدولية التي يتلقاها البلد.
    También expresó su preocupación por la discriminación contra los romaníes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما.
    Sin embargo, expresó su preocupación por la presunta degradación de las condiciones en las cárceles del país. UN بيد أن أستراليا أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون في البلد.
    expresó su preocupación por la reanudación de las ejecuciones tras diez años de moratoria de facto. UN وأعربت عن القلق إزاء استئناف الإعدامات بعد وقف اختياري فعلي دام عشرة أعوام.
    Aunque el Uruguay acogió favorablemente las iniciativas para proteger los derechos de los migrantes, expresó su preocupación por la situación de los trabajadores migratorios en situación irregular. UN وإذ رحبت أوروغواي بمبادرات حماية حقوق المهاجرين، فقد أعربت عن قلقها بشأن حالة العمال المهاجرين غير الشرعيين.
    expresó su preocupación por la falta de progreso en los esfuerzos por lograr un arreglo político en Kosovo. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية لصراع كوسوفو.
    expresó su preocupación por la situación de seguridad de los pueblos indígenas, habida cuenta del alarmante porcentaje de asesinatos de los que habían sido víctimas en los últimos años. UN وأعربت عن قلقها بشأن الحالة الأمنية للشعوب الأصلية، نظراً إلى أن عدداً مفزعاً منهم قتل في السنوات الأخيرة.
    Igualmente, le expresó su preocupación por la forma en que distintas fuerzas políticas han buscado resolver sus diferencias con actos al margen de la ley, lo que produce efectos negativos en el esfuerzo de los nicaragüenses por afianzar la paz y reactivar la economía. UN كما أعرب عن قلقه إزاء اﻷسلوب الذي تلتمس به مختلف القوى السياسية تسوية خلافاتها بارتكاب أعمال غير مشروعة، تؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها شعب نيكاراغوا ﻹرساء السلم وانعاش الاقتصاد.
    159. Una delegación, que también expresó su preocupación por la gestión del programa de Angola y su coordinación general con los programas de otros donantes, encomió el programa para los huérfanos a consecuencia del SIDA en Uganda. UN ١٥٩ - وأشاد وفد ببرنامج أيتام اﻹيدز في أوغندا، كما أعرب عن قلقه بشأن إدارة برنامج أنغولا وتنسيقه عموما مع برامج المانحين اﻷخرى.
    Recordando además la declaración formulada por el Secretario General el 14 de junio de 2014, en que expresó su preocupación por la violencia en Ucrania Oriental y formuló un llamamiento al logro de una solución por medio de la negociación y el diálogo, UN وإذ يذكّر كذلك بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في 14 حزيران/يونيه 2014، والذي أعرب فيه عن قلقه إزاء العنف في شرق أوكرانيا ودعا فيه إلى إيجاد حلّ عن طريق التفاوض والحوار،
    También expresó su preocupación por la persistente discriminación contra las minorías religiosas, en particular los coptos, e hizo algunas recomendaciones. UN كما أعربت عن القلق إزاء استمرار التمييز ضد الأقليات الدينية، وخاصة الأقباط. وقدمـت النمسا توصيات.
    No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos cursos debido a la escasez de recursos financieros. UN بيد أن اللجنة أعربت عن جوانب قلق بخصوص عقد حلقات العمل هذه وذلك بسبب شح الموارد المالية.
    El Consejo expresó su preocupación por la violencia y la inestabilidad que persistían en la República Democrática del Congo y continuó presionando a las partes congoleñas para que se mantuvieran firmemente comprometidas con el proceso de paz. UN وأعرب المجلس عن انشغاله إزاء استمرار العنف وعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمر في ممارسة ضغوط على جميع الأطراف الكونغولية للبقاء ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام.
    El Secretario General expresó su preocupación por la falta de medidas concretas que permitan al ACNUR realizar su trabajo en el Territorio. UN وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه من قلة العمل الملموس لمساعدة المفوضية على أداء عملها في المنطقة.
    El Consejo expresó su preocupación por la grave situación de la seguridad en Somalia y reafirmó su apoyo a la labor de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN وعبر المجلس عن قلقه إزاء الوضع الأمني الخطير في الصومال وأعاد تأكيد دعمه للعمل الذي تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد