Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
expresó su reconocimiento al Gobierno por la cooperación que le había prestado. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومة على ما أظهرته له من تعاون. |
expresó su reconocimiento al Grupo Permanente de Comités Nacionales por su excelente trabajo y la cooperación renovada con el UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف. |
También expresó su reconocimiento por la activa participación de representantes de las capitales de algunos países que colaboraban estrechamente con el UNICEF. | UN | كذلك أعربت عن تقديرها للمشاركة القوية لوفود العواصم التي كانت في كثير من الأحيان تتعاون تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف. |
expresó su reconocimiento y apoyo al Director General y sus colaboradores en este asunto y reiteró su plena confianza en la secretaría; | UN | " أعرب عن تقديره وتأييده للمدير العام ومساعديه في هذا الموضوع وأعرب من جديد عن ثقته الكاملة في اﻷمانة؛ |
expresó su reconocimiento por el hecho de que no se habían realizado ejecuciones en Barbados desde 1984 e hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها إزاء عدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في بربادوس منذ عام 1984. وقدّمت إيطاليا توصيات. |
La Subcomisión expresó su reconocimiento al Grupo de Trabajo por su valiosa labor y, en especial, por la constante amplitud de sus criterios y la flexibilidad de sus métodos de trabajo. | UN | وأعربت عن تقديرها للفريق العامل لعمله القيم، ولا سيما لمواصلة اتباعه نهجاً عريضاً وطرائق عمل مرنة. |
expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان. |
expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان. |
expresó su reconocimiento a la secretaría de la Comisión y a los funcionarios de las organizaciones que habían participado en esa tarea ingente y difícil. | UN | وأعربت عن تقديرها لأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ولمن شارك من تلك المنظمات في تلك المهمة الجسيمة الشاقة. |
expresó su reconocimiento al Grupo Permanente de Comités Nacionales por su excelente trabajo y la cooperación renovada con el UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف. |
expresó su reconocimiento a los Ministros participantes y a las autoridades de Francia y del Territorio por su cooperación para hacer posible la visita. | UN | وأعرب عن تقديره للوزراء المعنيين وللسلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على تعاونهم في تيسير هذه الزيارة. |
expresó su reconocimiento al portavoz del consejo indígena por su constante disposición a participar en un diálogo abierto y reconoció el apoyo prestado por el equipo de la secretaría. | UN | وأعرب عن تقديره للمتحدث باسم مؤتمر وفود السكان اﻷصليين لما أبداه من استعداد دائم ﻹجراء حوار مفتوح، وأعرب عن شكره للدعم الذي قدمه موظفو اﻷمانة. |
Se refirió asimismo a la importancia de la salud para los pueblos indígenas y expresó su reconocimiento a la Organización Mundial de la Salud por participar en el Grupo de Trabajo. | UN | وتحدث أيضا عن أهمية الصحة للشعوب اﻷصلية وأعرب عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية لمشاركتها في الفريق العامل. |
También expresó su reconocimiento al Administrador del PNUD, por el apoyo prestado. | UN | كما أعربت عن تقديرها للتأييد الذي قدمه مدير البرنامج الإنمائي. |
Además, expresó su reconocimiento a todos los intérpretes y traductores por su apoyo. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم. |
Agradeció a la Junta la confianza que habían depositado en su persona y expresó su reconocimiento por su apoyo y orientación. | UN | وأعرب عن شكره للمجلس للثقة التي منحه إياها. كما أعرب عن تقديره للدعم والتوجيه الذي وجده. |
El Comité expresó su reconocimiento al Secretario General por su empeño en contribuir de manera concreta a esas negociaciones. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل المساهمة في هذه المفاوضات مساهمة ملموسة. |
Agradeció a la Junta su aprobación de la decisión sobre el presupuesto institucional y expresó su reconocimiento a los Estados Miembros que habían prometido fondos para ONU-Mujeres. | UN | وقدمت الشكر إلى المجلس على اعتماده للقرار المتعلق بالميزانية المؤسسية وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El Sr. Cyörffy, Copresidente del Grupo de Trabajo sobre Minorías de la Iniciativa de Europa Central expresó su reconocimiento por la reunión conjunta y tomó nota del interés generado en la Iniciativa de Europa Central y otros mecanismos regionales. | UN | وتحدث السيد سيورفي، نائب رئيس الفريق العامل المعني بالأقليات والتابع لمبادرة أوروبا الوسطى، فأعرب عن تقديره للاجتماع المشترك ونوه بالاهتمام الذي أبدي في المبادرة المذكورة وغيره من الآليات الإقليمية. |
70. Para concluir, Granada expresó su reconocimiento por la asistencia recibida de varios países tras el paso del huracán Iván. | UN | وختاماً، أعرب عن التقدير للمساعدة المقدمة من عدة بلدان في أعقاب الإعصار إيفان. |
También expresó su reconocimiento a la Secretaría. | UN | كما أعرب عن امتنانه لﻷمانة العامة. |
expresó su reconocimiento a la labor general de la ONUDD, y observó que su Gobierno había decidido aumentar para el año en curso su contribución voluntaria al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | وأعرب الممثل عن تثمينه للجهود التي يبذلها المكتب بوجه عام، وأحاط علما بأن حكومته قرّرت أن تزيد من حجم تبرّعاتها لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في السنة الجارية. |
Destacó la importancia de la labor del UNICEF, y expresó su reconocimiento por los efectos y la efectividad de las actividades del UNICEF ya que complementaban los esfuerzos nacionales. | UN | وأبرز أهمية عمل اليونيسيف وأعرب عن التقدير لآثار أنشطة اليونيسيف وفعاليتها لأنها تكمل الجهود الوطنية. |
expresó su reconocimiento al Reino Unido por haber reconocido la condición de refugiado a solicitantes de asilo en el decenio de 1930. | UN | وأعربت ألمانيا عن امتنانها للمملكة المتحدة لمنحها اللجوء لمن طلبوه أثناء الثلاثينات من القرن الماضي. |
El OSACT expresó su reconocimiento a los oradores que habían participado en el taller, que representaban a una amplia gama de disciplinas técnicas. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للمتحدثين المشاركين في حلقة العمل الذين مثلوا طيفاً واسعاً من الخبرات. |
En particular, expresó su reconocimiento al Director Regional saliente para África occidental y central, Gianni Murzi, por sus 18 años al servicio de la organización y por su liderazgo. | UN | وأعربت عن شكرها الخاص للمدير الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، المنتهية ولايته، جياني مورزي، على الدور القيادي الذي قام به وعلى الخدمة التي قدمها إلى المنظمة طوال 18 سنة. |
14. expresó su reconocimiento a Egipto por las medidas que ha adoptado para promover el proceso político dirigido por la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | 14 - عبَّر عن التقدير لمصر للمبادرات التي اضطلعت بها من أجل الدفع بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |