ويكيبيديا

    "expresadas por el secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أعرب عنها الأمين العام
        
    • التي أبداها الأمين العام
        
    • الذي أعرب عنه الأمين العام
        
    • التي أعرب عنها اﻷمين العام في
        
    Eslovaquia aludió a las preocupaciones expresadas por el Secretario General en 2008 sobre la situación en los centros de detención. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أوجه القلق التي أعرب عنها الأمين العام في عام 2008 بصدد الحالة السائدة في مراكز الاحتجاز.
    La Comisión Consultiva estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas por el Secretario General y el Comité Administrativo de Coordinación en el documento A/52/338/Add.1 a ese respecto. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الآراء التي أعرب عنها الأمين العام ولجنة التنسيق الإدارية في الوثيقة A/52/338/Add.1 في هذا الصدد.
    La postura de Chipre coincide con las inquietudes expresadas por el Secretario General en su informe, sobre todo, con su opinión de que la construcción de esta barrera ilegal causa problemas adicionales al pueblo palestino y viola sus derechos. UN ويتطابق موقف قبرص مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره، ولا سيما تقييمه بأن بناء هذا الحاجز غير القانوني يسبب مشقة إضافية للشعب الفلسطيني وينتهك حقوقه.
    Coincidimos plenamente con las opiniones expresadas por el Secretario General y por la mayoría de las delegaciones con respecto a la urgente necesidad de realizar una reforma integral del sistema de las Naciones Unidas, incluida la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا نتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها الأمين العام وأغلبية الوفود على حد سواء، فيما يتعلق بالضرورة الملحة لإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن.
    El Representante Especial del Secretario General para el África Occidental se hizo eco de las preocupaciones expresadas por el Secretario General. UN وعبّر الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا عن الشواغل التي أبداها الأمين العام.
    Compartimos las preocupaciones expresadas por el Secretario General en el párrafo 66 de su Memoria. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره.
    Además, los Estados Partes dieron muestras de flexibilidad y de dinamismo, en un perfecto espíritu multilateralista, respondiendo así a las esperanzas expresadas por el Secretario General de las Naciones Unidas durante la apertura de la Conferencia. UN علاوة على ذلك، أبدت الدول الأطراف قدراً عالياً من المرونة والدينامية وتعاطت بروح التعاون الكامل والمتعدد الأطراف، مستجيبةً بذلك للتطلعات التي أعرب عنها الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة لدى افتتاح المؤتمر.
    Los miembros del Consejo compartieron las preocupaciones expresadas por el Secretario General y se hicieron eco de su llamamiento a la plena aplicación del Acuerdo General de Paz y al despliegue sin demora de la UNAMID. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم للشواغل التي أعرب عنها الأمين العام وكرروا نداءه الداعي إلى التنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل بالإضافة إلى نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    Apoyamos plenamente las opiniones expresadas por el Secretario General en los párrafos finales de su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio en el sentido de que deben proseguirse los esfuerzos para revitalizar la Asamblea General a fin de que la Organización asuma cabalmente las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta. UN ونؤيد تمام التأييد الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في الفقرات الختامية من التقرير المتعلق بتنفيذ إعلان الألفية، ومؤداها أنه يجب مواصلة الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة إذا كان للمنظمة أن تتحمل بالكامل المسؤوليات التي كلفها بها الميثاق.
    Al examinar las recomendaciones 1 y 2 supra, todavía son válidas las opiniones expresadas por el Secretario General en su informe (A/56/800). UN 4 - لا تزال الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره (A/56/800) صحيحة، في معرض تناول التوصيتين 1 و 2 أعلاه.
    De conformidad con las preocupaciones expresadas por el Secretario General Annan el pasado mes de octubre Australia hizo constar su firme condena a las declaraciones del Presidente iraní, Ahmadinejad, pidiendo borrar del mapa a Israel. UN وتمشيا مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام كوفي عنان في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، سجلت أستراليا إدانتها القوية لتعليق الرئيس الإيراني أحمدي نجاد مُطالبا بمحو إسرائيل عن الخريطة.
    30. Francia se refirió a las preocupaciones expresadas por el Secretario General de las Naciones Unidas acerca de la violencia y los abusos sexuales que sufrían las mujeres en el país. UN 30- وأشارت فرنسا إلى بواعث القلق التي أعرب عنها الأمين العام للأمم المتحدة فيما يتصل بأعمال العنف والاعتداء الجنسي التي تطال النساء في البلد.
    Ucrania acoge con satisfacción los debates en curso sobre el bienestar de la gente del mar, principalmente en el marco de la OMI, y comparte las preocupaciones expresadas por el Secretario General en su último informe sobre la situación de la piratería frente a las costas de Somalia, en el que señala que, UN وترحب أوكرانيا بالمناقشات الجارية بشأن سلامة البحارة، وبصورة اساسية في إطار المنظمة البحرية الدولية، وتتفق مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام في آخر تقرير قدمه عن حالة القرصنة قبالة السواحل الصومالية، الذي يقول فيه إنه،
    Por ello acogen con agrado las opiniones expresadas por el Secretario General a ese respecto al finalizar la parte principal del sexagésimo sexto período de sesiones, así como el programa de acción quinquenal que presentó a la Asamblea General el 25 de enero de 2012. UN ولذا فهي ترحب بالآراء التي أعرب عنها الأمين العام في هذا الصدد في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، وخطة العمل الخمسية التي قدمها إلى الجمعية العامة في 25 كانون الثاني/يناير 2012.
    Respecto de la República Árabe Siria, el Coordinador Especial puso de relieve la profunda decepción y angustia expresadas por el Secretario General y el Representante Especial Conjunto ante los niveles alarmantes de mortandad y destrucción causados tanto por el Gobierno como por la oposición, con el apoyo de Potencias extranjeras que suministraban armas a ambas partes. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أكد المنسق الخاص مشاعر خيبة الأمل والألم العميقة التي أعرب عنها الأمين العام والممثل الخاص المشترك إزاء المستويات الرهيبة لأعمال القتل والتدمير التي تقوم بها كل من الحكومة والمعارضة، والتي تغذيها قوى خارجية تزوِّد الجانبين بالأسلحة.
    5. Acoge complacida las opiniones expresadas por el Secretario General en su informe presentado a la Asamblea General (A/58/533), en el que considera que el terrorismo es en sí mismo una violación de los derechos humanos; UN 5- ترحب بالآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة (A/58/533) والتي تعتبر أن الإرهاب في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان؛
    138.233 Proporcionar más información sobre la reclusión de periodistas y otras personas que manifiestan opiniones disidentes a fin de abordar las preocupaciones expresadas por el Secretario General y el Relator Especial (Japón); UN 138-233 تقديم المزيد من المعلومات عن احتجاز الصحافيين والأفراد الذين يعبرون عن آراء معارضة من أجل التصدي للشواغل التي أعرب عنها الأمين العام والمقرر الخاص (اليابان)؛
    La delegación de Eritrea apoya las opiniones expresadas por el Secretario General en su informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (A/59/120), en el sentido de que no se logrará un progreso social considerable sin un desarrollo económico sostenido, apoyado por condiciones económicas estables. UN وأضاف أن وفد بلده يأخذ بالآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الإستثنائية الرابعة والعشرين (A/59/120) بما يفيد أنه لا يمكن إحراز تقدم اجتماعي ذي معنى دون تنمية اقتصادية مستدامة مدعومة بأوضاع اقتصادية مستقرّة.
    En la legislación habilitante que se prepararía y promulgaría con ese fin se deberían encarar las inquietudes expresadas por el Secretario General en su carta de 15 de marzo de 1999 a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وقال إن التشريع التمكيني المقرر صياغته واعتماده لهذه الغرض سيتعين أن يتناول الهواجس التي أبداها الأمين العام في الرسالة التي وجهها إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن في 15 آذار/مارس 1999.
    La conversión refleja las opiniones expresadas por el Secretario General en su informe (A/55/542) y las expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones 55/120, de 6 de diciembre de 2000, y 56/219, de 21 de diciembre de 2001. UN ويعكس هذا التحويل الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره (A/55/542) وكذا آراء الجمعية العامة التي أعربت عنها في القرارين 55/120 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/219 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción las opiniones expresadas por el Secretario General en los párrafos 42 a 44 de su informe, en particular con referencia a África. UN ويرحب مجلس اﻷمن باﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرات من ٤٢ إلى ٤٤ من تقريره لا سيما ما يتصل منها بأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد