ويكيبيديا

    "expresamente el derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صراحة بالحق
        
    • صراحة حق
        
    • صريحاً بالحق
        
    • صراحة على الحق
        
    • وجه التحديد الحق
        
    • صراحة الحق
        
    • الصريح بالحق
        
    • صراحة بحق
        
    • صراحةً الحق
        
    • صراحةً على الحق
        
    • صراحة على حق
        
    • صراحةً على حق
        
    Paraguay: Los artículos 37 y 129 de la Constitución reconocen expresamente el derecho de objeción de conciencia. UN باراغواي: تعترف المادتان ٧٣ و٩٢١ من الدستور صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري.
    La Constitución también reconoce expresamente el derecho a la vida, a la integridad personal, a la libertad personal y las garantías judiciales más importantes. UN كما يقر الدستور صراحة بالحق في الحياة، وفي سلامة الفرد وحريته الشخصية، وبأهم الضمانات القضائية.
    El derecho de expulsar a extranjeros es inherente a la soberanía del Estado, y los tratados internacionales de derechos humanos no garantizan expresamente el derecho de un extranjero a entrar en un país concreto o a residir o establecer su vida familiar en él. UN 39 - وذكرت أن الحق في طرد الرعايا الأجانب متأصل في سيادة الدولة، كما أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لا تضمن صراحة حق الأجانب في الدخول إلى بلد معين أو الإقامة فيه أو تأسيس حياة أسرية فيه.
    81. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que la Constitución no reconoce expresamente el derecho a la huelga e impone vagas restricciones al derecho a fundar sindicatos, lo que permite imponer arbitrariamente sanciones a los trabajadores que ejerzan esos derechos. UN 81- ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الدستور لا يعترف اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب ويفرض قيوداً غامضة على الحق في تشكيل نقابات العمال، مما قد يؤدي إلى فرض العقوبات على نحو عشوائي على العمال الذين يمارسون هذه الحقوق.
    Sin embargo, en la declaración no se hizo una referencia específica a los instrumentos de derechos humanos, ni se reafirmó expresamente el derecho a una vivienda adecuada. UN غير أن الإعلان لم يشر بصورة محددة إلى صكوك حقوق الإنسان، ولم يعاود التأكيد صراحة على الحق في السكن الملائم.
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الادلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.
    Aunque no existen disposiciones legislativas que garanticen expresamente el derecho a un juicio imparcial, las normas procesales y de otra índole correspondientes a ese derecho que se aplican por los tribunales en las Islas Vírgenes Británicas son análogas en lo esencial a las que se aplican por los tribunales del Reino Unido y en otras jurisdicciones del common law en el Caribe. UN ومع أنه لا يوجد في التشريع أحكام صريحة تضمن صراحة الحق في محاكمة منصفة فإن القواعد الإجرائية وغيرها من القواعد المتصلة بذلك الحق والمطبقة في محاكم جزر فرجن البريطانية لا تختلف كثيراً عن تلك القواعد المتبعة في محاكم المملكة المتحدة وغيرها من الولايات الخاضعة للقانون العام في منطقة الكاريبي.
    La Constitución reconoce expresamente el derecho a la educación, la atención médica y la asistencia jurídica. UN ويعترف الدستور صراحة بالحق في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية.
    Se expresó asimismo la inquietud que el texto de esta disposición no resultaba lo bastante claro respecto a cuáles serían los instrumentos que podrían acogerse al nuevo régimen y que, de todos modos, no era preciso que el proyecto de convención reconociera expresamente el derecho a hacer remisión en una carta de crédito comercial a su régimen, ya que ese derecho sería en general reconocido. UN كذلك أعرب عن القلق من أن صياغة الحكم لم توضح بالقدر الكافي أي أنواع الصكوك هو المستهدف بامكانية اختيار تطبيقه، وذكر انه لم يكن من الضروري على أي حال أن يعترف مشروع الاتفاقية صراحة بالحق في اختيار تطبيق مشروع الاتفاقية على خطابات الاعتماد التجارية نظرا ﻷن هذا الحق حق معترف به عموما.
    5. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 5- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعالة من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    6. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 6- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    En ellos deberá mencionarse expresamente el derecho a la integridad física y psíquica y la prohibición absoluta, en cualquier circunstancia, de recurrir a la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أن تبين هذه المواد صراحة حق المحتجزين في السلامة الجسدية والعقلية، والحظر المطلق لاستخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    744. La Constitución Federal garantizaba expresamente el derecho del niño a no ser sometido a castigos corporales. UN 744- وقال الوفد إن الدستور الاتحادي يضمن صراحة حق الطفل في عدم التعرض للعقوبة البدنية.
    153. El artículo 11 de la Constitución de las Islas Falkland garantiza expresamente el derecho de toda persona a fundar sindicatos o a afiliarse a un sindicato y no se imponen restricciones al derecho de las personas o los sindicatos a organizar huelgas o participar en huelgas. UN 153- تكفل المادة 11 من دستور جزر فوكلاند صراحة حق تشكيل نقابة عمال أو الانتماء إليها وليست هناك أية قيود على حق الأفراد أو نقابات العمال بالتنظيم أو المشاركة في الإضرابات.
    En el artículo 11 del Pacto se reconoce expresamente el derecho a la alimentación en sus dos vertientes, es decir, el derecho a una alimentación adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado (párr. 1) y el derecho a estar protegido contra el hambre (párr. 2). UN فالمادة 11 من العهد تعترف اعترافاً صريحاً بالحق في الغذاء ببُعديه ألا وهما: الحق في الحصول على الغذاء الكافي كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي كافٍ (الفقرة 1)، والحق في التحرر من الجوع (الفقرة 2).
    42. Los programas de acción de las conferencias internacionales han afirmado expresamente el derecho a disponer de servicios de saneamiento. UN 42- وأكدت برامج عمل المؤتمرات الدولية صراحة على الحق في خدمات الإصحاح.
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الإدلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.
    La LRAG no reconoce expresamente el derecho de incoar acciones por los daños causados a particulares, salvo con respecto a los gastos de eliminación en determinadas circunstancias. UN 486- و " القانون الشامل المتعلق بالاستجابة البيئية والتعويض والمسؤولية " لا ينشئ صراحة الحق في إقامة دعاوى التعويض بالنسبة إلى الأشخاص العاديين وذلك إلا فيما يتعلق بتكاليف الإزالة في ظروف معينة.
    El Estado parte debería modificar la ley a fin de que se reconozca expresamente el derecho a la objeción de conciencia y se aumente la edad mínima para el servicio militar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل هذا القانون بحيث ينص على الاعتراف الصريح بالحق في الاستنكاف الضميري وعلى رفع الحد الأدنى لسن الخدمة العسكرية.
    Se dijo que para este fin sería preferible incluir una cláusula en el proyecto de Convención que reconociera expresamente el derecho de las partes a acogerse al régimen de la Convención. UN وقيل بصدد هذه الحالات ان من اﻷفضل ببساطة تضمين مشروع الاتفاقية حكما يعترف صراحة بحق اﻷطراف في اختيار تطبيق مشروع الاتفاقية.
    8.4 En cuanto a la reclamación del autor en relación con la incautación de sus propiedades, el Comité observa que el Pacto no ampara expresamente el derecho de propiedad. UN 8-4 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بمصادرة ممتلكاته، تلاحظ اللجنة أن العهد لا يحمي صراحةً الحق في الملكية.
    Dicho convenio no prevé expresamente el derecho de huelga, ni existe consenso sobre el alcance de ese derecho. UN فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق.
    El artículo 412 prevé expresamente el derecho de impugnar la detención ante los tribunales. UN وتنص المادة 412 صراحة على حق الطعن في الاحتجاز أمام المحاكم.
    El Gobierno indica también que la Constitución de Jamaica prevé expresamente el derecho a la nacionalidad antes y después de la fecha de la independencia. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن دستور جامايكا ينص صراحةً على حق المواطنين في الجنسية قبل تاريخ الاستقلال وبعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد