Nos sumamos al Secretario General Kofi Annan para expresar la esperanza de que esta profusión mundial de solidaridad y generosidad se mantenga a largo plazo. | UN | وننضم إلى الأمين العام كوفي عنان في الإعراب عن الأمل أن يدوم هذا التدفق العالمي للتضامن والسخاء على المدى البعيد. |
Para concluir, permítaseme sumarme a quienes han manifestado su aprobación respecto del informe anual del OIEA y expresar la esperanza de que se elabore un proyecto de resolución que contenga los resultados de este examen. | UN | ختاما، أود أن أضم صوتي إلى الآخرين في الإعراب عن الموافقة على التقرير السنوي للوكالة، وفي الإعراب عن الأمل في إعداد مشروع قرار بتوافق الآراء يتضمن نتائج هذا الاستعراض. |
Antes de concluir, quisiera expresar la esperanza de que hasta que entre en vigor el Tratado, siga aumentando la interacción entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria, tal como se consagra en el acuerdo firmado en 2000. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن الأمل في أن يزداد نمو التفاعل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، كما يجسده الاتفاق الموقع في عام 2000، ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
Asimismo, quiero expresar la esperanza de que esta cumbre mundial conduzca a la adopción de decisiones que tengan un efecto positivo en las vidas de los niños del mundo entero. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن الأمل أن يؤدي مؤتمر القمة العالمي هذا إلى صدور قرارات سيكون لها وقع إيجابي على حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Para concluir quiero expresar la esperanza de que las numerosas dificultades, por enormes que sean, no frenarán el impulso hacia la paz. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن أملي في ألا تؤدي الصعوبات العديدة الموجودة، مهما كانت جسيمة، إلى تثبيط مسيرة السلام. |
Finalmente, permítaseme expresar la esperanza de todos los patrocinadores de que este proyecto de resolución cuente con un amplio apoyo y sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أعرب عن أمل جميع مقدمي مشروع القرار في أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
También quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda pronta y generosamente a todo pedido de ayuda. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أملنا في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على الفور وبسخاء لأي طلب للمساعدة. |
En ese sentido, queremos expresar la esperanza de que una solución justa y completa de la cuestión permita que en 1995 se pueda eliminar este tema del programa de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن أملنا في أن الحل المنصف والكامل لهذا الموضوع سيمكن من حذف هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٩٥. |
Tiene poco que añadir a las preocupaciones ya manifestadas por los representantes de otros Estados Miembros, excepto expresar la esperanza de que se compruebe a fondo el funcionamiento del tablero de votación del Salón de la Asamblea General-que en el mejor de los casos es problemático-para que no tenga fallos durante las importantes votaciones que se celebrarán próximamente. | UN | واستطرد قائلاً إنه ليس لديه الكثير ليضيفه إلى الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء الأخرى، باستثناء الإعراب عن الأمل في أن يُجرى اختبار دقيق للوحة التصويت الموجودة في قاعة الجمعية العامة، التي تسببت في مشاكل في أحسن أحوالها، وذلك للتأكد من عدم تعطلها أثناء عمليات التصويت الهامة المقبلة. |
En nombre del Comité, quisiera expresar la esperanza de que señalará estos problemas urgentes a la atención de la comunidad internacional, incluidos los órganos competentes de las Naciones Unidas, y que utilizará sus buenos oficios ante el Gobierno de Israel para que se corrija la presente situación y las dos universidades se reabran sin demora. | UN | وأود، بالنيابة عن اللجنة، الإعراب عن الأمل في أن تقوموا بإبلاغ المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة، بهذه الشواغل العاجلة، وأن تستخدموا مساعيكم الحميدة مع حكومة إسرائيل، لتقويم الحالة الراهنة وإعادة فتح الجامعتين بدون تأخير. |
7. expresar la esperanza de que la República Islámica del Irán reconsidere su posición de negarse a solucionar pacíficamente la cuestión de las tres islas ocupadas que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos y de que convendrá en hacerlo, ya sea mediante negociaciones serias y directas de buena fe o bien remitiendo el asunto a la Corte Internacional de Justicia; | UN | الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
También quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a todo pedido de ayuda. | UN | كذلك أود أن أعرب عن الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب فورا وبسخاء لأي طلب للمساعدة. |
Para concluir, quiero expresar la esperanza de que este foro sea un paso importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يشكل هذا المنتدى خطوة هامة نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para terminar, quisiera expresar la esperanza de que esta cumbre de aniversario constituya un momento decisivo y que aporte una contribución productiva a la evolución de la humanidad. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يكون اجتماع القمة هذا نقطة تحول وأن يساهم مساهمة مثمرة في تطور البشرية. |
En este sentido, permítaseme expresar la esperanza de que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد، أن أعرب عن أملي في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Sin embargo, quisiera expresar la esperanza de que los participantes en la Conferencia puedan ponerse de acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله. |
Quiero expresar la esperanza de que se pueda alcanzar el consenso más amplio posible sobre cada aspecto de este tema. | UN | وأود أن أعرب عن أملي في أن يتم التوصل إلى أوسع إجماع ممكن حول كل مظهر من مظاهر هذه المسألة. |
También deseo expresar la esperanza del Comité de que las decisiones de tan fundamental importancia se adopten mediante la celebración de consultas con todas las partes interesadas. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أمل اللجنة في أن تتخذ قرارات بهذه اﻷهمية اﻷساسية بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المعنية. |
Para concluir, permítaseme expresar la esperanza de que este foro represente una importante etapa en el Movimiento Mundial en Favor de la Infancia. | UN | ختاما اسمحوا لي أن أعرب عن أملنا أن يمثل هذا المحفل طورا هاما في الحركة العالمية من أجل الأطفال. |
Sin embargo, estimamos apropiado expresar la esperanza de que el Estado Parte | UN | ولكننا نرى أنه من المناسب أن نعرب عن أملنا في أن تعيد الدولة الطرف النظر في ضرورة هذا التحفظ وأن تقوم بسحبه. |
Para concluir, nuestra delegación desea expresar la esperanza de que la comunidad internacional elabore mecanismos fiables para hacer frente a nuevos riesgos y amenazas. | UN | وفي الختام، يود وفدنا أن يعرب عن أمله أن يقوم المجتمع الدولي بتطوير آليات يعوّل عليها لمواجهة المخاطر والتهديدات الجديدة. |
Deseo asegurar a los participantes en esta reunión nuestra decisión de participar con dinamismo en el proceso y contribuir a éste, como se prevé en el Plan de Acción de Bali, y expresar la esperanza de que este proceso pueda gozar de apoyo y cooperación internacionales. | UN | وأود أن أؤكد للحاضرين لهذه الجلسة على عزمنا على المشاركة الفعالة والإسهام في العملية، على النحو المتوخى في خطة عمل بالي، وأن نعرب عن الأمل في أن تحظى العملية بالدعم والتعاون الدولي. |
Permítame también expresar la esperanza de que esta sesión constituya una buena oportunidad para revitalizar la Conferencia de Desarme y devolverla al buen camino. | UN | اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح. |
Para terminar, quisiera expresar la esperanza de que se vuelva a aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وأود أن أختتم بالإعراب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت. |
Queremos expresar la esperanza de que, en un futuro muy cercano, se aplique esta decisión en la práctica. | UN | ونود اﻹعراب عن أملنا في تنفيذ هذا القرار عمليا في المستقبل القريب. |
Deseo aquí rendir homenaje al distinguido señor Embajador, brindarle nuestro pleno apoyo y expresar la esperanza de que sean tenidos en cuenta los llamamientos que ha hecho hoy. | UN | وأود أن أثني عليه وأطمئنه إلى دعمنا لـه وأعرب عن أملي في أن يستجاب للنداءات التي وجهها اليوم. |