Deseamos asimismo expresar nuestro reconocimiento al Presidente Yasser Arafat por su mensaje. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا للرئيس ياسر عرفات لرسالته. |
También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة. |
Para concluir, permítaseme expresar nuestro reconocimiento al Director General del OIEA, Sr. Hans Blix. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقديرنا للمدير العام للوكالة، السيد هانس بليكس. |
Asimismo, deseo expresar nuestro reconocimiento al Sr. Udovenko por la habilidad y la perspicacia con que presidió el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسيد أودوفينكو على ما تحلى به من حذاقة ونفــاذ بصيــرة في رئاسته للدورة الثانية والخمسين. |
En nombre del Gobierno de Guinea, permítaseme expresar nuestro reconocimiento a los Estados que ya han respondido favorablemente a este llamamiento. | UN | وأود باسم حكومة غينيا، أن أعرب عن امتناننا للدول التي استجابت بالفعل بصورة طيبة لهذه المناشدة. |
Permítaseme expresar nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, por su declaración introductoria. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، على بيانه الاستهلالي. |
Queremos expresar nuestro reconocimiento a la secretaría del OIEA por el fortalecimiento de la colección de normas de seguridad. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان. |
Deseamos expresar nuestro reconocimiento por todo esto, junto con nuestro apoyo. | UN | إننا نود أن نعرب عن تقديرنا ودعمنا لكل ما تحقق. |
Deseamos tan sólo expresar nuestro reconocimiento por los esfuerzos que él y la Secretaría realizaron al proporcionarnos este documento. | UN | نريد فقط أن نعرب عن تقديرنا لجهوده وجهود اﻷمانة العامة لتزويدنا بهذه الورقة. |
Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su amplio informe sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de asistencia para la remoción de minas. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Al mismo tiempo, deseamos expresar nuestro reconocimiento al Magistrado Mohammed Bedjaoui por el brillante liderazgo que ejerció durante su pasada presidencia. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا للقاضي محمد بجاوي على القيادة البارعة التي تحلى بها خلال رئاسته. |
Para concluir, deseamos expresar nuestro reconocimiento a Polonia por su destacada labor como Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا لبولندا على عملها البارز بوصفها الرئيسة الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Quisiera, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al anterior Presidente de la Asamblea General, Sr. Hennadiy Udovenko, por su dinamismo y su profesionalidad. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للرئيس السابق للجمعية العامة، السيد هينادي أودوفينكو، على عمله النشط وذي الطابع الاحترافي. |
Permítaseme también expresar nuestro reconocimiento a la Vicesecretaria General por honrarnos con su presencia y su participación. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا الصادق لنائبة اﻷمين العام على تكريم هذه الجلسة بحضورها ومشاركتها. |
Deseo asimismo expresar nuestro reconocimiento a la delegación de Polonia, país que actualmente preside la OSCE, por el excelente trabajo que ha realizado. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لوفد الرئاسة البولندية الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على عمله الممتاز. |
Desearía también expresar nuestro reconocimiento a la Unión Europea y a sus Estados miembros por el papel fundamental que desempeñan en las actividades relativas a las minas. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للاتحاد اﻷوروبي وفرادى الدول اﻷعضاء على دورها الهام في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Me complace expresar nuestro reconocimiento a esas organizaciones. | UN | ويسرني أن أعرب عن تقديرنا لتلك المنظمات. |
Por otro lado, deseo expresar nuestro reconocimiento al señor Jan Kavan de la República Checa por su iluminada conducción del anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا للسيد يان كافان، ممثل الجمهورية التشيكية، على قيادته المستنيرة للدورة السابقة. |
En nombre del Grupo, deseo expresar nuestro reconocimiento por el apoyo recibido del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وباسم الفريق، أود أن أعرب عن تقديري للدعم الذي تلقاه الفريق من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
También queremos expresar nuestro reconocimiento al Presidente saliente, Excmo. Sr. Didier Opertti. | UN | كما نعرب عن امتناننا للرئيس السابق سعادة السيد ديديير أوبيرتي. |
Deseamos también expresar nuestro reconocimiento a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas por su contribución no sólo a la elaboración de este documento, sino también al proceso de seguimiento de la Cumbre. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن التقدير لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، على الدور الذي اضطلعت به ليس فقط في المساعدة على إخراج هذه الوثيقة، وإنما أيضا في عملية متابعة أعمال مؤتمر القمة. |
Desearía expresar nuestro reconocimiento por todos sus esfuerzos para dirigir nuestros trabajos en esta fase decisiva de nuestros debates. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا. |
Quisiera también expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Harald Kreid de Austria, por su iniciativa y empeño infatigable para promover el comienzo de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | كما أود أن أُعرب عن تقديري لسلفكم، السيد هارالد كرايد سفير النمسا، لمبادرته ولجهوده الحثيثة الرامية لتشجيع مؤتمر نزع السلاح على البدء بعمل فعلي. |
Mi único objeto al intervenir ahora es expresar nuestro reconocimiento por la decisión que se acaba de adoptar al aprobar la resolución que lleva la signatura A/57/L.27/Rev.1 con la modificación oral introducida por el delegado de México. | UN | والمقصد الوحيد من بياني اليوم يتمثل في الإعراب عن تقديرنا للقرار المتخذ قبل برهة باعتماد مشروع القرار A/57/L.27/Rev.1 مع التعديل الشفوي الذي أدخلته عليه المكسيك. |
Quiero también expresar nuestro reconocimiento especial a los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, al Presidente del Comité y a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأود أيضـــا أن أعرب عن التقدير الخاص ﻷعضاء اللجنة الخاصة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلــــة للتصرف، ورئيس اللجنة وسائر أعضاء مكتبها. |
Por último, quisiéramos expresar nuestro reconocimiento a los Presidentes y Fiscales por su constante compromiso de trabajar de consuno en cumplimiento de los mandatos y plazos establecidos por el Consejo respecto de los tres órganos en este período histórico en el que han coexistido. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن شكرنا للرئيسين والمدعيين العامين لالتزامهم المستمر بالعمل معا بشكل وثيق لتنفيذ الولايات والأطر الزمنية التي حددها المجلس للهيئات الثلاث جميعها، في فترة تاريخية من عملها المتزامن. |
En estas circunstancias, queremos expresar nuestro reconocimiento por el minucioso y detallado informe que el Secretario General ha presentado con respecto a este tema. | UN | ونود هنا أن نعبر عن تقديرنا للتقرير الشامل المقدم من اﻷمين العام تحت هذا البند. |