ويكيبيديا

    "expresaron preocupación por la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن قلقهم إزاء الحالة
        
    • عن القلق إزاء الحالة
        
    • عن القلق إزاء حالة
        
    • عن قلقهم بشأن الحالة
        
    • عن قلقهم بشأن حالة
        
    • المجلس عن قلقهم من الحالة
        
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y exhortaron a las partes a que resolvieran las cuestiones pendientes al respecto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية ودعوا الطرفين إلى تسوية القضايا المعلقة في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación y reiteraron su llamamiento para que se pusiera fin de inmediato a la ofensiva rebelde. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة وكرروا دعوتهم إلى وقف هجوم المتمردين فوراً.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de seguridad en el país, en particular en Benghazi y la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي منه.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y pidieron a todas las partes que cooperaran con quienes suministraban asistencia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية.
    En relación con Abyei, los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de la región y destacaron la importancia de resolver las diferencias sobre la cuestión. UN وفيما يتعلق بأبيي، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة في المنطقة وشدّدوا على أهمية تسوية الخلافات حول هذه المسألة.
    Durante el examen de la aplicación de la Convención en ese país, varios miembros del Comité expresaron preocupación por la situación existente en Bougainville. UN واتخذت اللجنة قرارا مماثلا بشأن بابوا غينيا الجديدة، ففي أثناء استعراض تنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد، أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الحالة في بوغانفيل.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la información y expresaron preocupación por la situación humanitaria existente en esos países, al tiempo que hicieron hincapié en la necesidad de que los gobiernos interesados redoblaran sus esfuerzos al respecto y que la comunidad internacional le siguiera prestando atención. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في تلك البلدان، مشددين على ضرورة تعزيز الجهود من جانب الحكومات المعنية والاهتمام المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos, en particular en la Franja de Gaza, y criticaron las actividades de asentamiento israelíes y la violencia de los colonos. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية، خصوصا في قطاع غزة، وانتقدوا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية والعنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Tras la exposición informativa, los miembros del Consejo dieron a conocer un comunicado a la prensa en el que expresaron preocupación por la situación en Jubalandia y exhortaron a todas las partes a que se abstuvieran de adoptar cualquier medida que pudiera poner en peligro la paz y la estabilidad de la región de Juba. UN وبعد الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الحالة في جوبالاند ودعوا الأطراف جميعا إلى الكف عن أي أعمال من شأنها تهديد السلام والاستقرار في منطقة جوبا.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul e instaron a que se pusiera fin a las hostilidades, se permitiera el acceso humanitario y se negociara una solución. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق ودعوا إلى إنهاء الأعمال العدائية وتيسير وصول المساعدة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Los miembros del Consejo también expresaron preocupación por la situación humanitaria en los Estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul e instaron al cese de las hostilidades, a que se permitiera el acceso humanitario y a que se negociase una solución del conflicto. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ودعوا إلى وقف الأعمال العدائية وتيسير وصول المساعدة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع.
    Los miembros del Consejo también expresaron preocupación por la situación humanitaria en los Estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul e instaron a que se pusiera término a las hostilidades, a que se permitiera el acceso humanitario y se negociara una solución. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وأهابوا بالأطراف وقف الأعمال العدائية وتيسير وصول المساعدة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y pidieron a todas las partes que cooperaran con quienes suministraban asistencia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية.
    La mayor parte de los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Jubalandia. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في جوبالاند.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en la región de Ituri y exhortaron a todas las partes a apoyar el proceso iniciado por la Comisión de Pacificación de Ituri, destacando que las partes deberían abstenerse de toda actividad que pudiera socavar el proceso. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في منطقة إيتوري وحثوا جميع الأطراف على دعم العملية التي بادرت بها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مؤكدين على أنه يجب أن يكف الأطراف عن أي نشاط يمكن أن يقوض أسس هذه العملية.
    La mayor parte de los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria, y varios destacaron la necesidad de una cesación inmediata de las hostilidades y de la reanudación de las conversaciones directas sobre esas dos cuestiones. UN أعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية، وشدد عدة أعضاء على ضرورة الوقف الفوري لأعمال القتال واستئناف المحادثات المباشرة بشأن المنطقتين.
    expresaron preocupación por la situación crítica de los detenidos que se encuentran en huelga de hambre, ya que las vidas de muchos de ellos corren peligro, y por la muerte de presos a causa de malos tratos y negligencias médicas. UN وأعربوا عن القلق إزاء الحالة الحرجة للمحتجزين المضربين عن الطعام، وكثير منهم يعيش في خطر، ووفاة السجناء بسبب التعديات والإهمال الطبي.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por la situación de los derechos humanos y el estado de derecho en Libia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبيا.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo condenaron las numerosas violaciones de los derechos humanos y expresaron preocupación por la situación humanitaria en el país. UN وفي جلسة مشاورات مغلقة، أدان أعضاء المجلس الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان وأعربوا عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية في البلد.
    También expresaron preocupación por la situación de los detenidos relacionados con el conflicto y destacaron que todos los centros de detención debían estar sometidos al control del Gobierno. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن حالة المعتقلين فيما يتصل بالنـزاع وشددوا على ضرورة قيام الحكومة ببسط سيطرتها على جميع مراكز الاحتجاز.
    Por último, los miembros expresaron preocupación por la situación humanitaria y por la grave escasez de recursos recibidos en respuesta a los llamamientos combinados. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة الإنسانية ومن النقص الهام في الموارد الواردة استجابة للنداءات الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد