ويكيبيديا

    "expresaron su apoyo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن تأييدهم
        
    • عن دعمهم
        
    • وأعربا عن دعمهما
        
    expresaron su apoyo al plan de acción para África, y a los esfuerzos por convocar una Mesa Redonda para África. UN وأعربوا عن تأييدهم لخطة العمل الخاصة بأفريقيا، وكذلك للجهود الرامية إلى عقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا.
    expresaron su apoyo al mutuo reconocimiento entre los Estados de la ex Yugoslavia. UN وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. UN وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي.
    Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. UN وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد.
    Los tres gobernantes expresaron su apoyo al restablecimiento de un diálogo político efectivo en Albania en el marco de las instituciones democráticas. UN وأعرب الزعماء الثلاثة عن تأييدهم لاستعادة حوار سياسي فعال في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al comienzo de las negociaciones entre las partes abjasia y georgiana sobre la base del documento acerca de la distribución de competencias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لبدء المفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على ورقة توزيع الصلاحيات.
    expresaron su apoyo al nombramiento de Rumania como Presidente del Comité y de Filipinas como Vicepresidente. UN وأعربوا عن تأييدهم لتعيين رومانيا لتولي رئاسة اللجنة، والفلبين لتولي منصب نائب الرئيس.
    La mayoría de los oradores expresaron su apoyo al plan de acción propuesto por el Secretario General de establecer un mecanismo amplio de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    También expresaron su apoyo al despliegue en Somalia, lo antes posible, de la fuerza de mantenimiento de la paz africana que se había autorizado. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لنشر قوة حفظ السلام الأفريقية المأذون بها في أقرب وقت ممكن، في الصومال.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al Tribunal y a las gestiones del Fiscal. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحكمة وللنشاط الذي يبذله المدعي العام.
    Algunos representantes expresaron su apoyo al crecimiento nominal cero, en que los ahorros dimanaban de un aumento de la eficacia y un mejor aprovechamiento de los recursos disponibles. UN فأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لنموٍّ اسميٍّ صفريٍّ، وتحقيق وفورات ناتجة عن تحسين الكفاءة واستخدام أفضل للموارد المتاحة.
    Todos ellos celebraron las notables mejoras introducidas en el trabajo de la Subdivisión, alentaron a que se siguiera avanzando en ese sentido y expresaron su apoyo al ulterior fortalecimiento de esta. UN ورحبوا بالتحسينات الملحوظة في عمل الفرع، وشجعوا على مواصلة إحراز التقدم، وأعربوا عن تأييدهم لمواصلة تعزيز الفرع.
    Varios representantes expresaron su apoyo al documento de sesión, dado que, en su opinión, sería un buen punto de partida para el debate en un grupo de contacto. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al Acuerdo de Kampala e instaron a las autoridades somalíes a que lo aplicaran lo antes posible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق كمبالا، ودعوا السلطات الصومالية لتنفيذه بسرعة.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al nombramiento del Representante Especial para el Iraq y afirmaron que la situación se mantenía inestable. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتعيين الممثل الخاص للعراق، وقالوا إن الحالة ما زالت غير مستقرة.
    Las partes expresaron su apoyo al liderazgo de las Naciones Unidas en el contexto de la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Varios miembros del Consejo expresaron su apoyo al despliegue de la brigada de intervención. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن تأييدهم لنشر لواء التدخل.
    - expresaron su apoyo al programa de trabajo de la secretaría y la estrategia de mediano plazo, e instaron a la Conferencia a aprobarlos; UN ● وأعربوا عن دعمهم لبرنامج عمل الأمانة والاستراتيجية المتوسطة الأجل، وحثوا المؤتمر على الموافقة عليهما؛
    También me alientan quienes expresaron su apoyo al Presidente en sus observaciones iniciales y les agradezco ese gesto. UN كما يشجعني ما ذكره أولئك الذين أعربوا عن دعمهم للرئيس في ملاحظاتهم الاستهلالية وأشكرهم على هذه اللفتة.
    :: expresaron su apoyo al pueblo del Iraq en su esfuerzo por concluir con éxito el proceso de transición y cubrir sus necesidades humanitarias; UN وأعربوا عن دعمهم للشعب العراقي في سعيه لاستكمال العملية الانتقالية بنجاح والوفاء باحتياجاته الإنسانية؛
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea reafirmaron la función primordial que desempeñan las Naciones Unidas y expresaron su apoyo al Mecanismo de los Fondos Internacionales para la reconstrucción del Iraq. UN وأكد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي من جديد أهمية الدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة وأعربا عن دعمهما لإنشاء مرفق الصندوق الدولي لإعادة إعمار العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد