ويكيبيديا

    "expresaron su deseo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن رغبتهما في
        
    • أعربت عن رغبتها في
        
    • وأعربوا عن رغبتهم في
        
    • وأبدت رغبتها في
        
    • أعربوا عن رغبتهم في
        
    • أعضاء المجلس أنهم يتوقعون
        
    • أعربت عن الرغبة في
        
    • عن الرغبة في السعي إلى
        
    • عن رغبتهم في أن
        
    • عن جملة أمور من بينها رغبتهم في
        
    • عن أملهما
        
    • أعضاء الفريق عن رغبتهم
        
    Los dos dirigentes expresaron su deseo de restablecer las relaciones entre sus dos países si se cumplen cabalmente todas las condiciones del acuerdo. UN وأعرب الزعيمان عن رغبتهما في استعادة العلاقات بين بلديهما إذا احترمت كافة أحكام الاتفاق بصورة مرضية.
    expresaron su deseo de poner en vigor la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y acordaron varias disposiciones relativas a la Faja de Gaza y la Zona de Jericó. UN وأعربا عن رغبتهما في تنفيذ إعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، واتفقا على عدد من الترتيبات المتعلقة بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Por último, hay que decir, para que conste en actas, que muchas delegaciones expresaron su deseo de unirse a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأخيرا، تجدر اﻹشارة رسميا الى أن العديد من الوفود أعربت عن رغبتها في الاشتراك في تقديم مشروع القرار.
    expresaron su deseo de presenciar nuevos progresos de Belarús en ese ámbito. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن تحقق بيلاروس المزيد من التقدم في هذه المساعي.
    expresaron su deseo de que se alcanzara una inmediata cesación del fuego, que, según opinaron casi todos, debería incluir la desmilitarización de Kabul. UN وأبدت رغبتها في وقف إطلاق النار على الفور، اﻷمر الذي ترى جميعها تقريبا أنه ينبغي أن يتضمن تجريد كابول من الســلاح.
    Todos los niños que se reunieron con la Relatora Especial expresaron su deseo de ir a la escuela en otra localidad y no donde han combatido. UN وجميع الأطفال الذين قابلتهم المقررة الخاصة أعربوا عن رغبتهم في الذهاب إلى المدرسة في مكان غير المكان الذي حاربوا فيه.
    Respecto de la posible fecha de la conferencia, cinco gobiernos expresaron su deseo de que la conferencia tuviera lugar a comienzos del próximo milenio, y otros dos propusieron que se celebrara lo antes posible. UN وفيما يختص بالتاريخ الذي يمكن أن يعقد فيه المؤتمر، أعربت ٥ حكومات عن رغبتها في أن ينعقد المؤتمر في بداية اﻷلفية القادمة، بينما أعربت حكومتان عن رغبتهما في أن ينعقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    La secretaría técnica de la OPAQ y la secretaría del Convenio de Basilea expresaron su deseo de colaborar en forma estrecha en asuntos de interés común y beneficio mutuo. UN 24 - أعربت الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل معاً عن رغبتهما في التعاون الوثيق في المسائل ذات الاهتمام المشترك والمصلحة المتبادلة.
    Hubo un intercambio de opiniones franco y en profundidad, en el curso del cual ambas partes expresaron su deseo de una rápida reanudación del diálogo a través del Estrecho y de negociaciones basadas en el consenso de 1992. UN وحدث تبادل آراء صريح ومتعمق أعرب الجانبان خلاله عن رغبتهما في الإسراع في استئناف الحوار والمفاوضات عبر المضيق بالاستناد إلى توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992.
    Se recibieron varias peticiones de organizaciones que expresaron su deseo de que el Comité Especial las escuchara sobre esta cuestión. UN وورد عدد من التوصيات من منظمات أعربت عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن هذا الموضوع.
    Esa solicitud se hace partiendo de la premisa de que, tras el colapso del comunismo en Europa oriental y la Unión Soviética, los nuevos Estados que emergieron en esos lugares expresaron su deseo de convertirse en Miembros soberanos e independientes de las Naciones Unidas. UN ونحن نطلب ذلك على أساس أنه بعد انهيار الشيوعية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي، فإن الدول الجديدة التي ظهرت بعد ذلك أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء مستقلين ذوي سيادة في الأمم المتحدة.
    En cuanto al principio de la distribución geográfica, éste se aplica generalmente a los puestos del presupuesto ordinario pero, aun así, se preguntó en varias ocasiones a todos los Estados Miembros si deseaban formar parte de la Junta y a juzgar por los 28 Estados Miembros que expresaron su deseo de participar, se cuenta con una amplia distribución geográfica. UN أما فيما يتعلق بمبدأ التوزيع الجغرافي فإن هذا المبدأ إنما ينطبق عموما على وظائف الميزانية العادية، ومع ذلك فإن جميع الدول اﻷعضاء قد سئلت في عدة مناسبات عما إذا كانت ترغب في الانضمام الى المجلس ويتضح اتساع قاعدة التمثيل الجغرافي من كون ٢٨ دولة عضوا قد أعربت عن رغبتها في المشاركة فيه.
    expresaron su deseo de que se aplicara rápidamente la decisión de las dos partes de reunir a la Comisión Mixta. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يعجل الطرفان بتنفيذ قرارهما القاضي بعقد اجتماع اللجنة الكبرى المشتركة.
    expresaron su deseo de colaborar estrechamente para cumplir con los compromisos de Bali. UN وأعربوا عن رغبتهم في توثيق أواصر العمل فيما بينهم، بغرض تنفيذ تعهدات بالي.
    expresaron su deseo de recibir información más detallada sobre el contexto y los autores de los delitos mencionados en el informe. UN وأعربوا عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن السياق الذي تُرتكب فيه الجرائم الواردة في التقرير وعن مرتكبيها.
    expresaron su deseo de hacer una interpretación amplia de la seguridad que incluyera actividades de capacitación y de fomento de la capacidad en materia de seguridad para los países insulares del Pacífico, para lo cual se requería la asistencia de los Estados Unidos. UN وأبدت رغبتها في أن ترى تغيرا شاملا للأمن، يضم أنشطة للتدريب الأمني وبناء القدرات في دول جزر المحيط الهادئ تتطلب من الولايات المتحدة تقديم المساعدة لها.
    Aunque ninguna de las mujeres secuestradas se manifestó inequívocamente a favor de abandonar a sus captores, la mayoría de los niños secuestrados que trabajan en las minas expresaron su deseo de reunirse con sus familias. UN وفي حين لم تعرب أي من المختطفات عن رغبة واضحة لترك مختطفيها، فإن معظم الأطفال المختطفين العاملين في المناجم أعربوا عن رغبتهم في لَمّ شملهم مع أسرهم.
    expresaron su deseo de que VNU participara plenamente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y que revisara y reforzara el plan estratégico y la matriz a medida que dicha agenda evolucionara. UN وأفاد أعضاء المجلس أنهم يتوقعون مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نحو تام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يقوم بتنقيح وتعزيز الخطة الاستراتيجية والمصفوفة أثناء تبلور خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Al respecto expresaron su deseo de que las estrategias de ejecución incluyesen explícitamente directrices para el personal directivo y que hubiera un sistema para que los directores comprobasen la fase de ejecución y realizaran ajustes para superar problemas. UN وفي هذا الخصوص أعربت عن الرغبة في اتباع استراتيجيات تنفيذ صريحة تشمل توجيهاً يسترشد به المديرون ونظاماً يتولّى في إطاره كبار المديرين مراجعة حالة التنفيذ وإجراء التعديلات التي تكفل تخطّي التحدّيات.
    En las reuniones de Ginebra, la Federación de Rusia y China expresaron su deseo de que los otros tres Estados poseedores de armas nucleares, a saber, los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, participaran también en las conversaciones en algún momento, ya que estimaban que las garantías de seguridad debían ser otorgadas a Mongolia por los cinco Estados miembros permanentes. UN وفي الاجتماعات التي عُقدت في جنيف، أعرب كل من الاتحاد الروسي والصين عن الرغبة في السعي إلى انضمام الدول الثلاث الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، وهي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا، إلى المحادثات في مرحلة ما لأنهما يعتقدان أن الضمانات الأمنية التي تُقدم إلى منغوليا ينبغي تقديمها من جانب جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    El principal documento final fue la Declaración de Santiago, en la que los participantes expresaron su deseo de colaborar activamente tanto en el séptimo período de sesiones del Foro Urbano Mundial como en el proceso preparatorio de Hábitat III y en la propia Conferencia. UN وكان إعلان سانتياغو هو الوثيقةَ الختامية الرئيسية الصادرة عن الاجتماع، حيث أَعرب المشاركون عن جملة أمور من بينها رغبتهم في المشاركة بهمّة في الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي والعملية التحضيرية للموئل الثالث والمؤتمر نفسه على حد سواء.
    El Presidente y la Junta acogieron con beneplácito el nombramiento de la Sra. Veneman como nueva Directora Ejecutiva y expresaron su deseo de colaborar estrechamente con ella. UN ورحب هو والمجلس بالسيدة فينيمان وأعرب عن أملهما بالعمل بشكل وثيق معها كمديرة تنفيذية جديدة.
    Los miembros del Grupo expresaron su deseo de reunirse con la Oficina del Contralor como habían hecho en ocasiones anteriores. UN وأعرب أعضاء الفريق عن رغبتهم في الاجتماع مع مكتب المراقب المالي على غرار ما فعلوا في اجتماعات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد