ويكيبيديا

    "expresaron su preocupación por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن قلقهم إزاء
        
    • عن قلقهم بشأن
        
    • عن قلقهما إزاء
        
    • وأعربوا عن القلق إزاء
        
    • عن قلقهم لأن
        
    • عن قلقهم من أن
        
    • أعربوا عن قلق إزاء
        
    • أعربت عن قلقها حيال
        
    • أعربت عن قلقها لعدم
        
    • وأعربوا عن قلقهم من
        
    Durante la visita del Relator muchas personas expresaron su preocupación por el hecho de que los partidos políticos estaban haciendo campaña para las elecciones sin ninguna orientación constitucional verdaderamente clara. UN وخلال زيارة المقرر الخاص أعرب الكثير من الأفراد عن قلقهم إزاء قيام الأحزاب السياسية بحملات انتخابية من غير أن تكون لها مبادئ توجيهية دستورية واضحة حقاً.
    Otros oradores expresaron su preocupación por el Sistema de Gestión de Programas en general y preguntaron si se preveía que los problemas fueran transitorios o duraderos. UN وعبر متحدثون آخرون عن قلقهم إزاء نظام مدير البرنامج بصفة عامة وتساءلوا عن المشاكل المتوقعة هل هي عابرة أم طويلة الأجل.
    Además, expresaron su preocupación por el constante tráfico y secuestro de personas, especialmente de mujeres y niños. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الاتجار المحرم بالنساء والأطفال بوجه خاص وخطفهم.
    expresaron su preocupación por el carácter marginal de la oportunidad que tenían los países en desarrollo de participar en la actual revolución científica y tecnológica. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الفرصة الهامشية المتاحة للبلدان النامية للاشتراك في الثورة العلمية والتكنولوجية الحالية.
    La Secretaría de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Madeleine K. Albright, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Igor S. Ivanov, expresaron su preocupación por el reciente empeoramiento de la situación en Kosovo. UN أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا.
    expresaron su preocupación por el número cada vez mayor de civiles, incluidos niños, muertos y heridos en el conflicto. UN وأعربوا عن القلق إزاء تزايد أعداد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، الذين قتلوا وجرحوا في حالات النـزاع.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General se examinaran algunas situaciones que no figuraban en la agenda del Consejo. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن تقرير الأمين العام تضمن حالات معينة لم تكن مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Los Ministros expresaron su preocupación por el hecho de que los países en desarrollo siguieran siendo vulnerables a las conmociones económicas externas en el proceso de mundialización y que no fueran aún lo suficientemente competitivos como para integrar su economía en la economía mundial. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم من أن البلدان النامية لا تزال معرضة في عملية العولمة لخطر الصدمات الاقتصادية الخارجية ولا تتمتع بقدرة تنافسية تكفي لتمكينها من إدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    También expresaron su preocupación por el aumento de las diferencias de ingresos entre naciones ricas y pobres y afirmaron que la integración en la economía mundial no podía depender únicamente de los mercados. UN كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por el ritmo de algunas reformas y sus repercusiones en las empresas extranjeras y señalaron que persistía cierto grado de discriminación entre las empresas públicas y privadas. UN إلا أن بعض الوفود أعربت عن قلقها حيال بطء تطبيق بعض الإصلاحات وتأثير ذلك على الشركات الأجنبية، مشيرة إلى استمرار وجود بعض التمييز بين مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la cooperación entre Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el empeoramiento de la seguridad y la situación humanitaria en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في الصومال.
    Por último, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el número de incidentes de piratería ocurridos frente a la costa de Somalia. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدد حوادث القرصنة في عرض الساحل الصومالي.
    Varios miembros expresaron su preocupación por el hecho de que Israel siguiera adelante con sus actividades de asentamiento, así como por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    La mayoría de los participantes expresaron su preocupación por el actual estancamiento del proceso de paz e instaron a que se reanudaran pronto las conversaciones entre las partes en cuestión. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلقهم إزاء المأزق الحالي في عملية السلام ودعوا إلى استئناف مبكر للمحادثات بين الأطراف المعنية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el estancamiento de las negociaciones sobre Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التعثر الذي تشهده مفاوضات أبيي.
    expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de seguridad y el aumento del número de víctimas relacionadas con el conflicto. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني وارتفاع عدد الخسائر المرتبطة بالنزاع.
    Varios oradores expresaron su preocupación por el estancamiento de las tasas de vacunación y añadieron que incluso era posible que se hubieran perdido algunos logros. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا.
    Varios oradores expresaron su preocupación por el estancamiento de las tasas de vacunación y añadieron que incluso era posible que se hubieran perdido algunos logros. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا.
    A ese respecto, los dos Jefes de Estado expresaron su preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad a causa de la intensificación de las agresiones a lo largo de la frontera compartida. UN وفي هذا الصدد أعرب الرئيسان عن قلقهما إزاء تردي الوضع الأمني الناتج عن تصعيد العدوان على طول الحدود المشتركة.
    Por otra parte, expresaron su preocupación por el creciente número de muertos y heridos civiles, incluidos niños. UN وأعربوا عن القلق إزاء تزايد أعداد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، الذين قتلوا وجرحوا في سياق النـزاع.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General se examinaran algunas situaciones que no figuraban en la agenda del Consejo. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن تقرير الأمين العام تضمن حالات معينة لم تكن مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    En cambio, otros delegados expresaron su preocupación por el hecho de que eso pudiera dar lugar a una repetición de la información, especialmente de la financiera, que ya se hubiera publicado en el informe financiero. UN إلا أن خبراء آخرين أعربوا عن قلقهم من أن ذلك قد يؤدي إلى تكرار المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالمعلومات المالية التي كشفت بالفعل في تقرير المؤسسة المالي.
    También expresaron su preocupación por el aumento de las diferencias de ingresos entre naciones ricas y pobres y afirmaron que la integración en la economía mundial no podía depender únicamente de los mercados. UN كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Los dignatarios celebraron la aprobación por consenso del programa de trabajo para el período de sesiones de 2009 pero expresaron su preocupación por el hecho de que la Conferencia siguiera estancada, a pesar del actual entorno internacional favorable al desarme multilateral. UN ورحبت باعتماد جدول أعمال دورة عام 2009 بتوافق الآراء، ولكنها أعربت عن قلقها حيال استمرار حالة الجمود داخل المؤتمر بالرغم من الأجواء الدولية الحالية المواتية للتفاوض المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por el hecho de que el ACNUR no se había preparado adecuadamente para la operación de Kosovo. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن قلقها لعدم استعداد المفوضية بالوجه المناسب لعملية كوسوفو.
    expresaron su preocupación por el estancamiento económico y las repetidas crisis políticas en la región. UN وأعربوا عن قلقهم من الجمود الاقتصادي والأزمات السياسية المتكررة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد