ويكيبيديا

    "expresaron su preocupación por la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن قلقهم إزاء الحالة
        
    • عن قلقهم إزاء الوضع
        
    • عن قلقهم لمحنة
        
    • عن قلقهم إزاء حالة
        
    • عن قلقهم بشأن الحالة
        
    • قلقهما إزاء حالة
        
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por la situación en Haití después de las elecciones y las consecuencias de la epidemia de cólera. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación cada vez peor de la seguridad en Abidján. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتدهورة في أبيدجان.
    Los participantes expresaron su preocupación por la situación en Abyei y por los efectos de los desplazamientos en lugares como Wau. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الوضع في أبيي وتأثير التهجير على أماكن مثل واو.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de los prisioneros de guerra y los desaparecidos kuwaitíes y sus familias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de la seguridad en el Iraq. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في العراق.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación y reiteraron su llamamiento de que se pusiera fin inmediatamente a la ofensiva rebelde. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة وكرروا دعوتهم إلى الوقف الفوري للهجوم الذي يشنه المتمردون.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de la seguridad en el país, en particular en Benghazi y la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي من البلد.
    expresaron su preocupación por la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul, mientras que algunas delegaciones recalcaron que era indispensable cesar las hostilidades a fin de resolver los problemas de carácter humanitario. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، في حين شدد بعض الوفود على أنه لا بد من وقف الأعمال العدائية من أجل حل المشاكل الإنسانية.
    Varios miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria en la parte oriental de Ucrania, en particular habida cuenta de la llegada del invierno. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في شرق أوكرانيا، ولا سيما بالنظر إلى بدء فصل الشتاء.
    Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por la situación humanitaria y, en particular, instaron a los afganos a que ejercieran moderación y no cometieran actos de represalia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ودعوا بوجه خاص الأفغان إلى الالتزام بضبط النفس وعدم اللجوء إلى الأعمال الانتقامية.
    Casi todos los oradores expresaron su preocupación por la situación que prevalece en el Iraq y pidieron que las Naciones Unidas hicieran su mayor esfuerzo para ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país. UN وأعرب كل المتكلمين تقريبا عن قلقهم إزاء الحالة في العراق، وطلبوا إلى الأمم المتحدة أن تمد يد المساعدة، قدر الإمكان، لشعب العراق لإعادة بناء بلده.
    La mayoría de los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de seguridad, incluido el aspecto de las bajas civiles, y en particular por la intensificación de los actos de violencia y terrorismo cometidos por los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية، بما في ذلك الإصابات بين المدنيين، وبخاصة أعمال العنف والأنشطة الإرهابية المتزايدة التي تقوم بها طالبان والقاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de seguridad del Afganistán, y acogieron con agrado el resultado de la Conferencia de París, el inicio de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de seguridad del Afganistán, y acogieron con agrado el resultado de la Conferencia de París, el inicio de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación existente entre Djibouti y Eritrea y se comprometieron a ayudar a las partes interesadas a encontrar una solución duradera por medios pacíficos, a fin de evitar otra guerra en la región del Cuerno de África. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة بين جيبوتي وإريتريا وقطعوا على أنفسهم التزاما بمساعدة الطرفين المعنيين على إيجاد حل مستدام بالسُبل السلمية اجتنابا لحرب أخرى في منطقة القرن الأفريقي.
    Varios miembros expresaron su preocupación por la situación en Gaza y pidieron que se aplicara íntegramente la resolución 1860 (2009). UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع في غزة، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de seguridad reinante en el Afganistán, en particular respecto de la protección de los civiles, subrayaron la importancia de llevar a cabo una transición que desembocara en una plena responsabilidad y sentido de propiedad ejercidos por los propios afganos, y reiteraron el apoyo de la comunidad internacional para lograr que ese proceso fuera coronado por el éxito. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الأمني في أفغانستان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين، وشددوا على أهمية نقل المسؤولية وملكية زمام الأمور إلى أفغانستان بالكامل، وأكدوا مجددا دعم المجتمع الدولي الكفيل بضمان نجاح العملية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de seguridad reinante en el Afganistán, en particular respecto de la protección de los civiles, subrayaron la importancia de llevar a cabo una transición que desembocara en una plena responsabilidad y sentido de propiedad ejercidos por los propios afganos, y reiteraron el apoyo de la comunidad internacional para lograr que ese proceso fuera coronado por el éxito. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الأمني في أفغانستان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين، وشددوا على أهمية الانتقال الكامل للمسؤولية وملكية زمام الأمور إلى أفغانستان، وأكدوا مجددا دعمهم للمجتمع الدولي لضمان نجاح العملية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de los prisioneros de guerra y los desaparecidos kuwaitíes y sus familias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم.
    Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por la situación en materia de seguridad y por el hecho de que la Oposición Tayika Unida no cooperara en las investigaciones sobre el asesinato de los cuatro miembros de la MONUT. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء حالة الوضع اﻷمني وعدم تعاون المعارضة الطاجيكية الموحدة مع التحقيقات في مقتل الموظفين اﻷربعة.
    Varios participantes expresaron su preocupación por la situación en Gaza y mencionaron la necesidad de hacer frente a la situación humanitaria en la zona. UN كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني.
    28. El CAT y el CRC expresaron su preocupación por la situación de los menores solicitantes de asilo. UN 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء حالة الشباب من ملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد