ويكيبيديا

    "expresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صريحة
        
    • الصريحة
        
    • الصريح
        
    • صريح
        
    • محدّدة
        
    • صراحةً
        
    • محددة ترد
        
    • تعبر عن
        
    • تعبّرين عن
        
    • التعبير عن
        
    • تعبرين
        
    Otra forma de resolver este problema consistiría en incluir en los tratados disposiciones expresas para regular los posible conflictos con otros tratados. UN وثمة إمكانية أخرى لحل هذه المشكلة قد تكمن في تضمين المعاهدات أحكاماً صريحة تتناول التعارض الممكن مع المعاهدات الأخرى.
    El Código Penal de Haití no contiene referencias expresas a esa cuestión. UN ولا يتضمن قانون العقوبات الهايتي إشارات صريحة إلى هذه المسألة.
    Aparte de eso, en el nivel institucional hay obligaciones expresas contraídas por el Estado. UN وبغض النظر عن هذا على المستوى المؤسسي، فهناك التزامات صريحة تتعهد بها الدولة.
    Sin embargo, incluye un número importante de garantías expresas o implícitas de derechos e inmunidades. UN ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات.
    Sin embargo, la Comisión es consciente de algunas instancias en que en reacciones expresas se han encontrado elementos combinados de aprobación y oposición. UN إلا أن اللجنة تدرك أن الحالات القليلة لردود الفعل الصريحة التي يمكن العثور عليها تتضمن عناصر من الموافقة والاعتراض معا.
    Otros miembros expresaron el parecer de que esta directriz debía circunscribirse a las prohibiciones expresas. UN ورأى البعض الآخر أن هذا المبدأ التوجيهي ينبغي أن يقتصر على حالات المنع الصريح.
    Sr. SANDOVAL (Paraguay): Por expresas instrucciones recibidas de mi capital, mi delegación ha votado contra el proyecto de resolución. UN بناء على توجيهات صريحة من عاصمة بلادي، صوت وفد بلادي معارضا مشروع القرار.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    Mi delegación no entiende que haya vinculaciones expresas en el esquema de programa de desarme nuclear que ha copatrocinado. UN ولا يعتقد وفد بلدي أن هناك روابط صريحة في الخطوط العريضة لبرنامج نزع السلاح النووي الذي شارك في وضعه.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    Por último, en esa resolución debería alentarse a los Estados partes en los nuevos tratados multilaterales, incluidos los de derechos humanos, a establecer cláusulas expresas sobre la admisibilidad de las reservas. UN وأخيرا ينبغي لهذا القرار أن يشجع الدول اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف الجديدة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على إدراج بنود صريحة بشأن مقبولية التحفظات.
    Preocupa también al Relator Especial que en los tribunales de magistrados de la región del Danubio no se permita al público asistir a las audiencias, siguiendo instrucciones expresas del Tribunal Supremo de Zagreb. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق كذلك من أن محاكم الصلح في منطقة الدانوب تستبعد الجمهور من جميع الجلسات. وهذا الاستبعاد ناشئ عن تعليمات صريحة من المحكمة العليا في زغرب.
    Reviste la mayor importancia consignar en las Reglas disposiciones expresas acerca de las facultades discrecionales y la autoridad de los magistrados. UN ١٠ - ويكتسي أهمية قصوى إيراد أحكام صريحة في القواعد تنص على تخويل القضاة سلطة تقديرية وسلطة قضائية.
    Es evidente que esa posición contraviene las decisiones expresas del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن هذا الموقف يتعارض مع القرارات الصريحة التي أصدرها مجلس اﻷمن.
    El demandante argumentó que cláusulas expresas que figuraban en sus facturas establecían el pago de intereses y proponían un modo de cálculo de la suma debida en tal concepto. UN احتج المدّعي بأن البنود الصريحة الواردة في فواتيره تطالب بدفع الفائدة، وتتضمن اقتراحا بشأن حساب مبلغ الفائدة المستحقة.
    Determinar funciones expresas, responsabilidades, oportunidades y recursos respaldados por asociaciones basándose en los intereses de la comunidad local, con la imprescindible participación del público. UN :: تحديد الأدوار والمسؤوليات والفرص والموارد الصريحة القائمة على الشراكات على أساس خدمة المجتمعات المحلية، مع مشاركة جوهرية من الجمهور.
    Por consiguiente, se podría mejorar el artículo 4 si se incorporasen elementos de los artículos 5 y 7, como disposiciones expresas y el objeto y fin de los tratados. UN وبالتالي، يمكن تحسين المادة 4 بإدخال عناصر المادتين 5 و 7، مثل الأحكام الصريحة وموضوع المعاهدات وغرضها.
    Por lo demás, pese a sus grandes posibilidades, la práctica de los Estados en materia de aceptaciones expresas es prácticamente inexistente. UN 228 - وبالإضافة إلى ذلك، ورغم هذه الإمكانيات الكبيرة، فإن ممارسة الدول في مجال القبول الصريح منعدمة عمليا.
    El Relator Especial consideraba que la presunción del mantenimiento de las reservas podía transponerse lógicamente a las aceptaciones expresas. UN ويرى المقرر الخاص أن قرينة الإبقاء على التحفظات يمكن، من الناحية المنطقية، أن تنطبق على القبول الصريح.
    El soborno indirecto parece enmarcarse dentro de las disposiciones expresas del artículo 293. UN والرشوة غير المباشرة مشمولة على ما يبدو استنادا إلى النص الصريح الوارد في المادة 293 من القانون الجنائي.
    En el caso de que haya disposiciones expresas, a veces los derechos no están suficientemente expresados o su alcance es limitado. UN وعندما يرد نص صريح بهذه الحقوق، تكون أحيانا إما غير محددة تحديدا وافيا أو محدودة النطاق.
    El Ecuador señaló que se preparaban medidas expresas de protección. UN وأبلغت إكوادور بأنه يجري إعداد تدابير حماية محدّدة في هذا الخصوص.
    A fines de 2002, los ingresos de la Autoridad Palestina que Israel seguía reteniendo se estimaban en 700 millones de dólares, y la liberación de esos fondos es una de las pocas medidas económicas expresas que figuran en la hoja de ruta. UN وبحلول نهاية عام 2002، كانت إسرائيل لا تزال تحتجز إيرادات للسلطة الفلسطينية تقدر بمبلغ 700 مليون دولار، والإفراج عن هذا المبلغ هو أحد التدابير الاقتصادية القليلة المذكورة صراحةً في خارطة الطريق.
    En cumplimiento de solicitudes expresas del Secretario General o de los principales órganos competentes de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Estado interesado, el ACNUR proporciona asistencia y protección a las personas desplazadas dentro de sus países (resolución 48/116 de la Asamblea General). UN وتقدم المفوضية، استناداً إلى طلبات محددة ترد من اﻷمين العام أو من الهيئات الرئيسية المختصة في اﻷمم المتحدة وبناء على موافقة الدول المعنية، المساعدة والحماية إلى اﻷشخاص المشردين داخلياً )قرار الجمعية العامة ٨٤/٦١١(.
    ¿Te expresas en lo que construyes? Open Subtitles ألم تعبر عن نفسك أبدا عبر الأشياء التي تصنعها؟
    Te expresas en las tareas de la casa y la comida que preparas. Open Subtitles ولكنك تعبّرين عن نفسك في المنزل وبالطعام الذي تقدمينه
    Y que bien expresas lo que quieres decirme. Open Subtitles أنتِ تجيدين التعبير عن ما بداخلك
    Pero estoy seguro que me entiendes igualmente, porque los pensamientos que expresas son los mismos que yo siento. Open Subtitles لكنني واثق بأنكِ تفهمينني بنفس أسلوبي هذا لأن المشاعر التي تعبرين عنها هي نفسها التي أشعر بها نحوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد