ويكيبيديا

    "expresión de la voluntad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعبير عن إرادة
        
    • في التعبير عن
        
    • تعبير عن إرادة
        
    • تعبيرا عن إرادة
        
    • تعبيرا عن رغبة
        
    • التعبير عن إرادتهم
        
    Se considera que las resoluciones, una vez adoptadas, son expresión de la voluntad de la Asamblea General. UN وما أن تُتخذ القرارات، يفترض أنها تعكس التعبير عن إرادة الجمعية العامة.
    En ambos artículos se subraya que la libre expresión de la voluntad de los electores es la base para elegir a los representantes legítimos del pueblo. UN فالمادة ٢١ من اﻹعلان والمادة ٢٥ من العهد تشددان، كلتاهما، على حرية التعبير عن إرادة الشعب باعتبارها أساسا لتعيين ممثليه الشرعيين.
    Para Cuba, el acuerdo general es la expresión de la voluntad de la amplísima mayoría de los Estados Miembros, es decir, muy cerca del consenso y mucho más que los dos tercios de los Miembros. UN وتعتقد أن " الاتفاق العام " هو التعبير عن إرادة الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء - وبعبارة أخرى، هو قريب جدا من توافق اﻵراء وأكثر بكثير من أغلبية ثلثي اﻷعضاء.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    La libertad de prensa y la libertad de expresión siguen siendo los bastiones de la democracia y la más alta expresión de la voluntad de los pueblos. UN وبالتالي تظل حرية الصحافة وحرية الكلمة معقلي الديمقراطية وأسمى تعبير عن إرادة الشعب.
    Esta estrecha colaboración entre ambos organismos ha brindado sus frutos y constituye la expresión de la voluntad de los países de la región de asistir a Haití. UN لقد نجح هذا التعاون الوثيق بين المنظمتين وأثمر، وهو يشكل تعبيرا عن إرادة بلدان المنطقة لمساعدة هايتي.
    Conforme se señaló en la recomendación No. 40 del Seminario de San Vicente y las Granadinas, el procedimiento adoptado no es expresión de la voluntad de las poblaciones de los Territorios. UN وخلافا لما نصت عليه التوصية رقم 40 للحلقة الدراسية لسانت فنسنت، فإن هذا الإجراء لم يكن تعبيرا عن رغبة سكان الأقاليم.
    El pluripartidismo, la renuncia a la posición dominante de una ideología y el paso al pluralismo de opiniones, ideologías e instituciones políticas constituye una garantía de la libre expresión de la voluntad de los ciudadanos. UN كما أن التعددية الحزبية، ورفض وجود أيديولوجية مهيمنة والتحول إلى تعددية الآراء والأيديولوجيات والمؤسسات السياسية، تعتبر ضمانات إضافية لحرية المواطنين في التعبير عن إرادتهم.
    Además, debería garantizar la libre expresión de la voluntad de los electores mediante el sufragio universal, igual y secreto, respetando el derecho enunciado en el artículo 25 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها، مراعاةً للحق المذكور في المادة 25 من العهد، أن تكفل حرية التعبير عن إرادة الناخبين من خلال الاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري.
    Las elecciones son directas, es decir que los candidatos a los órganos representativos del poder son elegidos directamente por los ciudadanos; el voto es secreto y el control de la expresión de la voluntad de los electores es inadmisible. UN والانتخابات مباشرة، مما يعني أن المرشحين للأجهزة التمثيلية للسلطة يتم انتخابهم مباشرة على يد المواطنين؛ والاقتراع سري، والسيطرة على التعبير عن إرادة الناخبين غير جائزة.
    El Estado parte debería adoptar medidas para cerciorarse de que en el futuro las elecciones se celebren de forma que se garantice plenamente la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تتَّخذ تدابير لتكفل إجراء الانتخابات في المستقبل على نحوٍ يضمن حرية التعبير عن إرادة الناخبين ضماناً كاملاً.
    22. En sus informes, los Estados deben indicar las medidas que han adoptado para garantizar elecciones auténticas, libres y periódicas, y la forma en que su sistema o sistemas electorales garantizan y dan efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ٢٢ - ويجب أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    22. En sus informes, los Estados deben indicar las medidas que han adoptado para garantizar elecciones auténticas, libres y periódicas, y la forma en que su sistema o sistemas electorales garantizan y dan efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ٢٢- ويجب ان تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    22. En sus informes, los Estados deben indicar las medidas que han adoptado para garantizar elecciones auténticas, libres y periódicas, y la forma en que su sistema o sistemas electorales garantizan y dan efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ٢٢- ويجب أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    94. Se deberían tomar medidas para asegurar que todas las etapas del proceso electoral se ajusten a las normas internacionales sobre el disfrute de un derecho universal e igual al sufragio, garantizando la libre expresión de la voluntad de los electores. UN 94- ينبغي أن تُتخذ خطوات لضمان تماشي كافة مراحل العملية الانتخابية مع المعايير الدولية المتعلقة بالتمتع باقتراع عام ومتكافئ يضمن حرية التعبير عن إرادة المنتخبين.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Las Naciones Unidas son una expresión de la voluntad de sus Estados Miembros para deliberar y actuar multilateralmente. UN والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية.
    Las situaciones previstas en el proyecto de artículo 54 se abordan adecuadamente en los Artículos 39 a 41 de la Carta de las Naciones Unidas, que constituye la mejor expresión de la voluntad de la comunidad de Estados. UN وذكر أن المواد 39 و40 و41 من ميثاق الأمم المتحدة، الذي هو أفضل تعبير عن إرادة مجتمع الدول، تتناول على نحو يفي بالمرام الحالات المستهدفة في مشروع المادة 54.
    El número creciente de resoluciones reduce la pertinencia de una resolución como expresión de la voluntad de la comunidad internacional. UN إن العدد المتزايد من القرارات يقلل من أهمية القرار بوصفه تعبيرا عن إرادة المجتمع الدولي.
    Su abundancia ha reducido su pertinencia como expresión de la voluntad de la comunidad internacional. UN إن عددها المفرط يقلل من أهميتها باعتبارها تعبيرا عن إرادة المجتمع الدولي.
    Se señaló además que el criterio de la autonomía contractual serviría de fundamento jurídico para la imposición arbitral de un mandato preliminar, como expresión de la voluntad de las propias partes. UN وأُشير أيضا إلى أن نهج الاختيار الصريح يوفر أساسا قانونيا للأوامر الأولية بصفته تعبيرا عن رغبة الطرفين.
    6. Encomendar al Secretario General que ponga en conocimiento del Secretario General de las Naciones Unidas la presente resolución, como expresión de la voluntad de los Estados Miembros del Tratado de Tlatelolco de reconocer, afirmar y garantizar el derecho a una cultura de paz, desarme y no proliferación nuclear. UN 6 - تكليف الأمين العام بأن يعلم الأمين العام للأمم المتحدة بهذا القرار بصفته تعبيرا عن رغبة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في إقرار الحق في ثقافة للسلام ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وتأكيده وكفالته.
    22. En sus informes, los Estados deben indicar las medidas que han adoptado para garantizar elecciones auténticas, libres y periódicas, y la forma en que su sistema o sistemas electorales garantizan y dan efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ٢٢ - وينبغي أن تبين الدول في تقاريرها التدابير التي اعتمدتها لضمان إجراء انتخابات نزيهة وحرة ودورية، واﻷسلوب الذي يضمن ويحقق به نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية للناخبين حرية التعبير عن إرادتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد