ويكيبيديا

    "expresión política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعبير السياسي
        
    • للتعبير السياسي
        
    • الخطاب السياسي
        
    • الصوت السياسي
        
    • الآراء السياسية
        
    Es la expresión política del respeto universal de los derechos humanos, al que todos estamos comprometidos. UN إنها التعبير السياسي عن الاحترام العالمي لحقوق الانسان الذي نلتزم به جميعا.
    La NEPAD debe convertirse en la expresión política máxima de esta familia africana ampliada. UN وينبغي أن تصبح الشراكة الجديدة قمة التعبير السياسي عن هذه الأسرة الأفريقية الممتدة.
    La expresión política es objeto de cautela, como es comprensible. UN ومن المفهوم أن يُمارس التعبير السياسي بحذر.
    Aplíquenlos. Internet es un recurso fantástico para los negocios, para la expresión política, para el arte y para el aprendizaje. TED الإنترنت مصدر رائع لإدارة الأعمال، للتعبير السياسي للفن والتعليم.
    El sentido amplio de su redacción puede conducir a la manipulación política, y su abuso a la supresión de la libertad de expresión política. UN وقد يؤول المعنى الفضفاض لهذه الصياغة إلى التلاعب السياسي، وإساءة استعمالها إلى قمع الخطاب السياسي.
    La imposición del terror como forma de expresión política resulta absolutamente inaceptable. UN ففرض الرعب كشكل من أشكال التعبير السياسي مرفوض تماما.
    La primera rebelión comenzó en esa época y casi se institucionalizó como forma de expresión política. UN وقد بدأت حركات التمرد الأولى في تلك الفترة وترسخت بعد ذلك كشكل من أشكال التعبير السياسي.
    En este caso, el Gobierno no ha demostrado la existencia de un motivo justificado para la injerencia en la libertad de expresión política de Liu Xiaobo. UN ولم تُثبت الحكومة في هذه القضية تبريراً للتدخل في حرية التعبير السياسي لليو شياوبو.
    Los motivos de las restricciones del derecho a la libertad de expresión política están limitados rigurosamente por el derecho internacional. UN ويحدد القانون الدولي تحديداً دقيقاً القيود التي يمكن فرضها على الحق في حرية التعبير السياسي.
    F. expresión política del racismo, incitación al odio racial y a la xenofobia UN واو - التعبير السياسي عن العنصرية والتحريض على الكراهية العنصرية وعلى كراهية اﻷجانب
    Según muchos observadores, esto se ha producido en un contexto en el que se manifiesta una tolerancia relativamente mayor de la expresión política y hay más debates políticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير عدد كبير من المراقبين إلى أن هذين التطورين قد حدثا في مناخ يسمح فيه بحجم أكبر نسبياً من التعبير السياسي ويتزايد فيه النقاش السياسي.
    En el norte, el nordeste y las zonas montañosas centrales va surgiendo gradualmente una vida política pluralista y un inicio de organización política, aunque la expresión política sigue intentándose con cautela. UN ففي الشمال، والشمال الشرقي والمرتفعات الوسطى، هناك ظهور تدريجي للحياة السياسية التعددية وبداية عملية من التنظيم السياسي، مع أن التعبير السياسي لا يزال يُمارس بحذر.
    69. La JS5 indicó que la actual administración había coartado en gran medida la libertad de expresión política de los funcionarios. UN 69- وزعمت الورقة المشتركة 5 أن حرية التعبير السياسي لموظفي الخدمة العامة قُيِّدت بشدة تحت الإدارة الحالية.
    Cuando el Grupo de Trabajo tiene ante sí problemas relativos a la libertad de expresión política y de reunión, lleva a cabo un examen especialmente minucioso, pues en el proceso político el ejercicio de la libertad en general tiene que ver con la esencia misma de esas libertades fundamentales. UN فعندما تُعرض قضايا حرية التعبير السياسي والتجمع على هذا الفريق العامل، يُجري استعراضاً مكثفاً للغاية، لأن ممارسة الحريات في العملية السياسية تتعلق بلب تلك الحريات الأساسية.
    26. Los motivos de las restricciones al derecho a la libertad de expresión política están limitados taxativamente. UN 26- والقيود المفروضة على الحق في حرية التعبير السياسي محددة تحديدا واضحاً.
    Al dirigirse al tribunal, Zeinab se negó a reconocer la legitimidad de las acusaciones y declaró que tenía garantizado el derecho a establecer una expresión política pacífica. UN وعند مخاطبتها للمحكمة، رفضت زينب الاعتراف بشرعية الاتهامات، مشيرة إلى أن لها حقا مكفولا في الانخراط في التعبير السياسي السلمي.
    Esos cambios violentos trajeron consigo la corrupción, la falta de respeto por los derechos humanos, la represión de la libertad de expresión política, el nepotismo, la falta de desarrollo y una indiferencia casi total ante las necesidades de la población. UN واقترنت هذه التغييرات العنيفة بالفساد، وعدم احترام حقوق الإنسان، وقمع التعبير السياسي الحر، والمحسوبية، وانعدام التنمية، والقطيعة شبه التامة مع احتياجات السكان.
    Sudáfrica está poblada por una mayoría que no conoce la tradición democrática, sus derechos y sus responsabilidades. Sudáfrica es hoy un país que, desafortunadamente, está demasiado familiarizado con la violencia y la represión. Millones de sudafricanos sólo conocen un sistema que prohibía la expresión política libre y que trataba duramente a quienes lo desafiaban. UN إن جنوب افريقيا تعيش فيها أغلبية لا عهد لها بالتقاليد الديمقراطيــــة، أو بما لها من حقوق وما عليها من مسؤوليات ولسوء الطالع فإن جنوب افريقيا اليوم بلد يألف أعمال العنف والقمع فالملايين من شعب جنوب افريقيا لا يعرفــــون إلا نظاما حرمهم من التعبير السياسي الحر وعامل جميع الذين تحدوه بقسوة.
    La Conferencia Interparlamentaria se reúne dos veces al año. A cada período de sesiones asisten unos 700 parlamentarios, y la Conferencia es el principal órgano de expresión política de la UIP. UN وينعقد المؤتمر البرلماني الدولي مرتين في السنة، ويشترك فيه نحو 700 من أعضاء البرلمانات في كل دورة. والمؤتمر هو الجهاز الرئيسي للتعبير السياسي عن الاتحاد البرلماني الدولي.
    El Consejo estima que la instauración de un gobierno de amplia base, con arreglo a un proceso de paz sancionado internacionalmente, hace que la rebelión armada sea un medio inaceptable de expresión política. UN ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي.
    El foro concluyó con la aprobación de directrices sobre cobertura mediática de las elecciones y de una serie de declaraciones sobre la libertad de expresión política y mediática y en contra de la incitación al odio. UN واختتم المنتدى أعماله باعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائط الإعلام للانتخابات وإعلانات عن حرية الخطاب السياسي وحرية التعبير في وسائط الإعلام ومنع الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Debía tenerse en cuenta la expresión política de los afectados por las normas comerciales mundiales. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار الصوت السياسي لمَن يتأثرون بالقواعد التجارية العالمية.
    La UNMIK seguirá alentando el restablecimiento de la actividad política de amplia representación y la expresión política, incluso prestando asistencia a la formación de estructuras de partidos políticos. UN وستواصل البعثة تشجيع إحياء النشاط السياسي القائم على التمثيل العام وإحياء حرية التعبير عن الآراء السياسية بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة لتكوين هياكل الأحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد