ويكيبيديا

    "expuestas a desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعرضة للكوارث
        
    • المعرّضة للكوارث
        
    La creciente densidad de población en las zonas expuestas a desastres naturales da lugar a que un número cada vez mayor de personas se vean afectadas durante tales emergencias. UN واطراد الكثافة السكانية في المناطق المعرضة للكوارث تعني تأثر أعداد متزايدة من السكان أثناء حالات الطوارئ هذه.
    En el informe del Secretario General sobre los asentamientos humanos se examina la cuestión del desarrollo de los asentamientos humanos en las zonas más expuestas a desastres. UN ويتناول تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية، مسألة تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث.
    Estos proyectos, que emplean a trabajadores nacionales, benefician a aproximadamente un millón de habitantes de zonas expuestas a desastres naturales. UN وهذه المشاريع، التي تستعين بعمال وطنيين، تفيد قرابة مليون شخص يعيشون في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Desarrollo de los asentamientos humanos en las zonas expuestas a desastres naturales UN واو - تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث
    b) Lograr que se comprendan y se apliquen de manera efectiva los conceptos y metodologías relativos a la reducción de desastres en un mayor número de comunidades expuestas a desastres en todo el mundo. UN (ب) كفالة أن تكون المفاهيم والمنهجيات المتصلة بالحد من الكوارث مفهومة ومطبّقة تطبيقا فعالا من جانب عدد متزايد من المجتمعات المحلية المعرّضة للكوارث في جميع أنحاء العالم.
    Las Naciones Unidas deben cooperar con las organizaciones regionales en las regiones expuestas a desastres para garantizar la implantación y el funcionamiento de los planes y la capacidad de respuesta regionales antes de que se produzca el desastre. UN وينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية في المناطق المعرضة للكوارث لكي تضمن وضع الخطط وبناء القدرات الإقليمية للاستجابة وتطبيقها قبل وقوع الكارثة.
    La planificación de la preparación debe incluir iniciativas nacionales, subnacionales y comunitarias y asegurar que las poblaciones que vivan en zonas expuestas a desastres estén comprendidas debidamente en los mecanismos de preparación. UN وينبغي أن يشمل التخطيط للتأهب مبادرات وطنية ودون وطنية ومجتمعية وينبغي أن تكفل تغطية آليات التأهب للسكان الذين يعيشون في المناطق المعرضة للكوارث.
    La discrepancia estriba en el contenido de la propia alerta que suele ser sumamente técnico y la capacidad de las comunidades en las zonas expuestas a desastres para, en primer lugar, entender la alerta y, en segundo lugar, tomar medidas al respecto. Evidentemente esto reviste especial importancia en países con diferentes idiomas y dialectos locales. UN ويكمن هذا التضارب في فحوى اﻹنذار الذي كثيرا ما يكون على درجة عالية من التقنية، من جهة، وقدرة المجتمعات المحلية في المناطق المعرضة للكوارث على، أولا، فهم هذا الفحوى، وثانيا، التحرك تبعا له، من جهة أخرى، ومن الواضح أن هذا اﻷمر يكتسي أهمية خاصة في البلدان التي تختلف فيها اللغات واللهجات المحلية.
    El sistema de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación para casos de desastre, administrado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, ha estado creando capacidades en las regiones expuestas a desastres para coordinar la asistencia internacional en casos de desastres importantes. UN 126 - وما فتئ نظام الأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث، الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يقوم ببناء الخبرات في المناطق المعرضة للكوارث من أجل تنسيق المساعدة الدولية في الكوارث الكبرى.
    d) Los países con zonas expuestas a desastres naturales; UN )د( المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية؛
    10. Además, los participantes recomendaron que el equipo de tareas regional de centros de coordinación estableciera un grupo de trabajo técnico para examinar el estado de las bases de datos geográficos en la región y definir las especificaciones técnicas de una base de datos geográficos derivados de observaciones de la Tierra para zonas expuestas a desastres en Asia occidental, central y meridional. UN 10 - وعلاوة على ذلك، أوصى المشاركون بأن تنشئ فرقة العمل المكوّنة من نقاط الاتصال فريقاً عاملاً تقنيا لاستعراض حالة قواعد البيانات الجغرافية في المنطقة ولتحديد المواصفات التقنية لقاعدة بيانات مستمدة من رصد الأرض للمناطق المعرضة للكوارث في آسيا الغربية والوسطى والجنوبية.
    Aunque algunos aspectos de la asignación de recursos a actividades relacionadas con los desastres, incluida la reducción de riesgos, han mejorado, es fundamental reforzar esa inversión, especialmente en las zonas expuestas a desastres en las que los sistemas de gestión de riesgos son deficientes. UN 83 - وبينما تحسنت بعض جوانب تخصيص الموارد للأعمال المرتبطة بالكوارث، ومن بينها الحد من الأخطار، فإن هناك حاجة حاسمة إلى تقوية تلك الاستثمارات وخصوصا في المناطق المعرضة للكوارث والتي بها أنظمة ضعيفة لإدارة الكوارث.
    En el informe del Secretario General (A/57/77) se presentan medidas equilibradas para fortalecer los mecanismos para la planificación de casos de emergencia al nivel regional, mejorando la capacidad de gestión local para responder a los desastres naturales y aumentando la presencia regional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en regiones expuestas a desastres naturales. UN وتقرير الأمين العام (A/57/77) يقترح تدابير متوازنة لتعزيز آليات التخطيط العاجل في حالات الطوارئ على الصعيد الإقليمي، وتحسين القدرة الوطنية على الإدارة في الاستجابة للكوارث الطبيعية، وتعزيز حضور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Por ejemplo, la tarea del GEOSS para 2006 denominada DI-06-01, consiste en crear una base de datos de imágenes de archivo de las zonas costeras expuestas a tsunamis. La entidad contribuiría a que las instituciones competentes que trabajan en zonas expuestas a desastres conozcan la existencia de esa base de datos, puedan acceder a ella y utilicen sus imágenes de archivo. UN وعلى سبيل المثال، وفي سياق المهمة DI-06-01 التي تعتزم جيوس الاضطلاع بها في عام 2006 والمتمثلة في إقامة قاعدة بيانات بالصور المحفوظة للمناطق الساحلية المعرضة لأمواج تسونامي، ستسهم الهيئة في كفالة معرفة المؤسسات ذات الصلة العاملة في المناطق المعرضة للكوارث بوجود تلك القاعدة، وتحقيق قدرتها على الاستفادة منها واستخدام الصور المحفوظة.
    El debate sobre los sistemas de alerta temprana sobre tsunamis se ha centrado en los programas estatales, pero la alerta temprana consiste en algo más que sensores oceánicos y satélites; significa también el alejamiento de la construcción de las zonas expuestas a desastres y en insistir para que las empresas privadas preparen procedimientos eficaces de seguridad y evacuación. News-Commentary لقد ركزت المناقشات المبكرة بشأن أنظمة الإنذار المبكر لموجات المد العارمة على البرامج الحكومية. لكن الإنذار المبكر يعني ما هو أكثر من مجرد إنشاء مجسات للمحيطات أو استخدام الأقمار الصناعية لمراقبة حركتها؛ بل إن الأمر يتضمن أيضاً توجيه أعمال البناء بعيداً عن المناطق المعرضة للكوارث وحث الشركات الخاصة على تطبيق إجراءات أمن وإجلاء فعالة.
    Las organizaciones regionales de zonas expuestas a desastres pueden desempeñar un importante papel en la respuesta en casos de desastre, ya que tienen un conocimiento inmejorable de las circunstancias locales y, relaciones ya establecidas con las personas encargadas de tomar las decisiones en los países. UN 43 - ويمكن أن تؤدي المنظمات الإقليمية في المناطق المعرّضة للكوارث دورا مهما في الاستجابة للكوارث، نظرا لما لديها من معرفة لا تضاهى بالظروف المحلية السائدة إضافة إلى تمتـّعها بعلاقات سابقة مع صانعي القرار الوطنيين.
    27. En el curso práctico, los participantes contribuyeron a definir los elementos principales que deberían conformar una campaña de concienciación, y convinieron en que en 2008 la labor debería centrarse en grupos de interés concretos, como las organizaciones de protección civil, las entidades que se ocupan de la gestión de actividades en casos de desastre y las comunidades expuestas a desastres. UN 27- وساهم المشاركون في الحلقة في تحديد العناصر الأساسية التي ينبغي أن تتضمّنها حملة إذكاء الوعي. واتفقوا على أنه ينبغي أن ينصب التركيز في عام 2008 على فئات محدّدة من أصحاب المصلحة، مثل منظمات الحماية المدنية والجهات المعنية بإدارة الكوارث والمجتمعات المحلية المعرّضة للكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد