Muchas de las recomendaciones expuestas anteriormente son componentes del esfuerzo más amplio requerido para atender las importantes necesidades de reestructuración a largo plazo del sector de la seguridad de Somalia, que serían difíciles de satisfacer en el mejor de los casos. | UN | والعديد من التوصيات الواردة أعلاه هي عناصر من جهد أوسع نطاقا يلزم بذله لتلبية الاحتياجات الرئيسية المتعلقة بإعادة هيكلة قطاع الأمن الصومالي على المدى الطويل، وهو ما سيكون من الصعب تنفيذه في ظل أفضل الظروف. |
39. Las observaciones expuestas anteriormente respecto del programa regional también guardan relación con los programas interregionales, que han desempeñado un papel eficaz al fomentar la cooperación entre las regiones. | UN | ٣٩ - وتتصل المناقشة الواردة أعلاه بشأن البرنامج اﻹقليمي أيضا بالبرامج اﻷقاليمية، التي قامت بدور فعال في تعزيز التعاون بين المناطق. |
En el caso de que se declarara admisible la queja, el Estado Parte pide al Comité que la desestime en cuanto al fondo, basándose en las mismas razones expuestas anteriormente. | UN | 4-7 وأما إذا أعلن أن الدعوى مقبولة فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة رفضها استنادا إلى الأسس الموضوعية وبناءً على نفس الأسباب الواردة أعلاه. |
Cabe esperar que se lo revise teniendo presentes las consideraciones expuestas anteriormente. | UN | واﻷمــل معقود على أن يُـعاد النظر في هـذه المادة بما يـراعي الاعتبارات المعروضة أعلاه. |
e) Invitar a Bangladesh a que, de ser necesario, envíe a un representante a la 39ª reunión del Comité para examinar las cuestiones expuestas anteriormente. | UN | (ﻫ) تدعو بنغلاديش إذا اقتضت الضرورة إلى إيفاد ممثل إلى الاجتماع التاسع والثلاثين للجنة لمناقشة المسائل الواردة أعلاه. |
Cabe remitirse a las observaciones de la Administración expuestas anteriormente sobre la recomendación que figura en el párrafo 83 del informe de la Junta correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2011. | UN | 211 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه بخصوص التوصية الواردة في الفقرة 83 من تقرير المجلس عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
119. Se acordó mantener la redacción de ese párrafo según figuraba en el párrafo 45 del documento A/CN.9/WG.II/WP.169, con los cambios consiguientes de numeración como resultado de las modificaciones del artículo 8 expuestas anteriormente. | UN | 119- اتُّفق على إبقاء هذه الفقرة على حالها دون تغيير، بصيغتها الواردة في الفقرة 45 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، رهناً بإدخال ما يلزم من تغييرات على الترقيم نتيجة تعديل المادة 8 الواردة أعلاه. |
28. Las consideraciones de orden normativo que hacen aconsejables las reglas generales de derecho internacional privado expuestas anteriormente no se aplican necesariamente en todas las circunstancias pues se aplican otras reglas a determinadas categorías concretas de bienes en las que la ubicación de éstos o del otorgante no constituye el factor de conexión más apropiado. | UN | الثالثة وأولويته 28- لا تسري الاعتبارات السياساتية التي تحبّذ القواعد العامة لتنازع القوانين الواردة أعلاه بالضرورة في جميع الظروف، وتنطبق قواعد أخرى على بعض الأنواع المحددة من الموجودات التي لا يُشكل فيها مكان الموجودات أو مقر المانح عامل الربط الأنسب. |
118. Tras un debate, se acordó mantener la redacción de ese párrafo según figuraba en el párrafo 45 del documento A/CN.9/WG.II/WP.169, con los cambios consiguientes de numeración como resultado de las modificaciones del artículo 8 expuestas anteriormente. | UN | 118- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على بقاء هذه الفقرة على حالها دون تغيير، بصيغتها الواردة في الفقرة 45 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، رهناً بإدخال ما يلزم من تغييرات على الترقيم نتيجة تعديل المادة 8 الواردة أعلاه. |
25. Las consideraciones de orden normativo que hacen aconsejables las reglas generales de derecho internacional privado expuestas anteriormente (véase párr. 22) no se aplican necesariamente en todas las circunstancias y se aplican otras reglas respecto de determinadas categorías concretas de bienes en las que la ubicación del bien o del otorgante no constituye el factor de conexión más apropiado. | UN | 25- لا تسري الاعتبارات السياساتية التي تحبّذ القواعد العامة للقانون الدولي الخاص الواردة أعلاه (انظر الفقرة 22) بالضرورة في جميع الظروف، وتنطبق قواعد أخرى على بعض الأنواع المحددة من الموجودات التي لا يُشكل فيها مكان الموجودات أو مقر المانح عامل الربط الأنسب. |
El Comité toma nota asimismo de la falta de comentarios del Estado Parte sobre las alegaciones concretas expuestas anteriormente correspondientes al año 1995. | UN | وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بانعدام تعليقات الدولة الطرف بشأن الادعاءات المحددة المعروضة أعلاه لعام 1995. |
67. En esta sección se resumen las conclusiones expuestas anteriormente y se proponen varios temas clave para su consideración por la Comisión. | UN | 67- يُلخِّص هذا الفرع الاستنتاجات المعروضة أعلاه ويقترح مجموعة من المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة. |