ويكيبيديا

    "expuestas en el informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة في التقرير
        
    • المبينة في التقرير
        
    • المشار إليها في التقرير
        
    • المذكورة في التقرير
        
    • المعروضة في التقرير
        
    7. La oradora dice que confía en que la Comisión tome nota de las medidas expuestas en el informe. UN 7 - ومن الموثوق به أن اللجنة ستحيط علما بالتدابير الواردة في التقرير.
    Se volvió a hacer hincapié en muchas de las opciones para fortalecer la base científica del PNUMA expuestas en el informe resumido. UN 29 - أعيد التشديد على الكثير من الخيارات لتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الواردة في التقرير التجميعي.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las conversiones propuestas y con el establecimiento de dos puestos del Servicio Móvil y de dos Voluntarios de las Naciones Unidas por las razones expuestas en el informe. UN وتوافق اللجنة على التحويل المقترح وإنشاء وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية ووظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة للأسباب الواردة في التقرير.
    La oradora no está de acuerdo en que en Alemania las mujeres estén muy discriminadas en el empleo y remite a los miembros del Comité a las medidas expuestas en el informe en relación con la reforma del Libro III del Código de la Seguridad Social. UN وقالت إنها لا توافق على أن المرأة في ألمانيا تواجه تمييزاً هائلاً في مجال العمالة، وقالت إنها تحيل أعضاء اللجنة إلى التدابير المبينة في التقرير بشأن إصلاح الكتاب الثالث من مدونة القوانين الاجتماعية.
    El Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto, en su séptimo período de sesiones, pidió a su Presidente que preparara un texto referente a otras cuestiones expuestas en el informe sobre la reanudación de su sexto período de sesiones. UN طلب الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، في دورته السابعة، إلى رئيسه أن يُعد نصاً عن القضايا الأخرى المبينة في التقرير المتعلق بدورته السادسة المستأنفة.
    Ahora bien, en lo fundamental está destinado a la cuestión de la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, para la cual desarrolla el primer componente de las hipótesis de trabajo expuestas en el informe preliminar. UN ويكرس معظم التقرير لمسألة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم، ويتوسع في الشق الأول من فرضيات العمل المشار إليها في التقرير الأولي.
    Por las razones expuestas en el informe, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta. UN وتوصي اللجنة بقبول هذا المقترح لﻷسباب المذكورة في التقرير.
    Mi delegación considera que la aplicación de muchas de las recomendaciones expuestas en el informe tendrá como resultado mejoras sustantivas en las actividades operacionales de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente. UN ويرى وفدي أن تنفيذ كثير من التوصيات الواردة في التقرير سوف يُدخل تحسينات موضوعية على أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    9. También señala a la atención de la Comisión otra serie de consideraciones expuestas en el informe. UN 9 - واسترعت انتباه اللجنة أيضا إلى عدد من الاعتبارات الأخرى الواردة في التقرير.
    Consciente de que este es un asunto muy delicado y complejo, el grupo espera que las consideraciones expuestas en el informe, así como el mecanismo que se sugiere en él, sirvan de estímulo para encontrar posibles soluciones. UN ٣٣ - ويأمل الفريق، وهو يدرك أن هذه المسألة حساسة ومعقدة جدا، أن تعتبر اﻵراء الواردة في التقرير وكذلك اﻵلية المقترحة فيه، إغراء ﻹيجاد الحلول المحتملة.
    En cuanto al Programa de Centros de Comercio, deploraba que las opciones para la transferencia del sistema de OCE expuestas en el informe sobre los progresos realizados fuesen tan poco convincentes, y que el informe se inclinase claramente por una opción a saber, la transferencia a la Federación Internacional de Centros de Comercio. UN وفيما يتعلق ببرامج النقاط التجارية، أعربت عن أسفها للضعف الشديد في خيارات نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية الواردة في التقرير المرحلي، ولأن التقرير ينحاز بوضوح إلى خيار واحد هو النقل إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة.
    Las nuevas opciones y modalidades de financiación expuestas en el informe (A/61/77-E/2006/59) requieren detenida consideración. UN 68 - وتابع قائلا إن خيارات وطرائق التمويل الجديدة الواردة في التقرير (A/61/77-E/2006/59) تستدعي النظر الدقيق.
    En sus funciones de Secretario General, se ha esforzado desde el principio por abordar ese problema, y las medidas expuestas en el informe se basan a la vez en su profunda fe en la dedicación del personal y en su propia experiencia de la maraña de normas y reglamentos y del cenagal de sistemas y estructuras que tantas veces entorpecen la labor de los funcionarios. UN وقال إنه، بصفته أمينا عاما قد سعى إلى أن يعالج هذه المشكلة منذ البداية، وأن التدابير الواردة في التقرير إنما انبثقت من إيمانه الراسخ بمدى الالتزام لدى الموظفين ومن معاناته من تعقيدات الأنظمة والقوانين، ومن اضطراب النظم والأجهزة، وهو أمر غالبا لا يعوق استجاباتهم.
    188. El OSE tomó nota de las conclusiones de la evaluación expuestas en el informe a que se hace referencia en el párrafo 181 supra y pidió que la institución candidata que resultara seleccionada para acoger al CTC las llevara a la práctica. UN 188- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً باستنتاجات التقييم الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 181 أعلاه وطلبت إلى الجهة المترشحة أن تتناول هذه الاستنتاجات بمجرد اختيارها مضيفة للمركز، بما في ذلك ما يلي في جملة أمور أخرى:
    f) Las oficinas regionales reorganizadas o fundidas deberían disponer de un número mínimo de personal de apoyo experimentado de la UIT, por las razones expuestas en el informe, así como en el informe de evaluación interna de la UIT. UN )و( ينبغي أن تزود المكاتب اﻹقليمية المعاد تنظيمها/الموحدة بالحد اﻷدنى المناسب من موظفي الدعم المتمرسين التابعين للاتحاد لﻷسباب الواردة في التقرير وفي تقرير الاتحاد عن التقييم الداخلي.
    En una investigación realizada por el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones (PTF-R010/06), la OSSI recomendó que se iniciaran las actuaciones judiciales correspondientes contra la compañía del caso en la medida en que las conductas expuestas en el informe creaban responsabilidad civil o penal para la empresa misma, los funcionarios de la empresa identificados o la compañía de la cual la empresa era una filial. UN 10 - وأوصى المكتب في تحقيق أجرته فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات (PTF-R010/06) باتخاذ إجراء قانوني مناسب ضد الشركة المعنية يتناسب مع ما يترتب على الأعمال المبينة في التقرير من مسؤوليات مدنية أو جنائية على الشركة نفسها أو على مسؤولي الشركة المحددين أو الشركة الأم.
    1. En su séptimo período de sesiones, el Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto (GTE-PK) pidió a su Presidente que preparara un texto referente a otras cuestiones expuestas en el informe sobre la reanudación de su sexto período de sesiones. UN 1- طلب الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو (الفريق العامل المخصص)، في دورته السابعة()، إلى رئيسه أن يُعد نصاً بشأن القضايا الأخرى المبينة في التقرير المتعلق بدورته السادسة المستأنفة().
    Más adelante, en el párrafo 10 de su informe, explica que las necesidades de recursos humanos para prestar apoyo logístico a la AMISOM se presentan en forma agregada e incluyen únicamente el personal de apoyo; que en el presupuesto correspondiente a 2009/2010 se expondrá una nueva justificación y que las necesidades de personal expuestas en el informe se limitan al apoyo a las fuerzas de la AMISOM con arreglo al mandato vigente. UN وعلاوة على ذلك، يشير الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره إلى أن الاحتياجات من الموارد البشرية لتقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة قد تم تبيانها على مستوى إجمالي يشمل أفراد الدعم فحسب، وأنه سيجري زيادة تبريرها في أي ميزانية لفترة السنتين 2009-2010، وأن الاحتياجات من الموظفين المبينة في التقرير تقتصر على دعم قوات البعثة في إطار ولايتها القائمة.
    Las violaciones de los derechos fundamentales expuestas en el informe relativo a las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306) son una afrenta para toda la humanidad. UN فانتهاكات حقوق اﻹنسان المشار إليها في التقرير المتعلق بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال )603/15/A( هي وصمة عار في جبين اﻹنسانية بأسرها.
    El informe provisional presentado al 57º período de sesiones de la Subcomisión (E/CN.4/Sub.2/2005/8 y Corr.1 y Add.1) se ocupó de la cuestión de la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, desarrollando el primer componente de las hipótesis de trabajo expuestas en el informe preliminar. UN وكـان التقرير المرحلي المقدم إلـى الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/2005/8 وCorr.1 وAdd.1) مكرساً لمسألة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم، وقد تناول الشق الأول من فرضيات العمل المشار إليها في التقرير الأولي.
    Las pérdidas en este sector en el último año ascienden a 142,6 millones de dólares, cuyas causas son las mismas que las expuestas en el informe que Cuba enviara al Secretario General en el 2002. UN 178- وقد بلغت الخسائر التي تكبّدها هذا القطاع في عام 2002 ما مجموعه 142.6 مليون دولار للأسباب نفسها المذكورة في التقرير الذي قُدّم إلى الأمين العام في عام 2002.
    La Comisión recomienda que no se cree este puesto por las razones expuestas en el informe general. UN توصي اللجنة بمعارضة هذه الوظيفة للأسباب المعروضة في التقرير العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد