ويكيبيديا

    "expulsar a los extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرد الأجانب
        
    • تطرد الأجانب
        
    • طرد أجانب
        
    • إبعاد الأجانب
        
    El estudio parte de la premisa de que cada Estado tiene el derecho de expulsar a los extranjeros. UN وتستند هذه الدراسة إلى فرضية مفادها أن لكل دولة الحق في طرد الأجانب.
    La jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirma el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros con el fin de preservar el orden público. UN واجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يُؤكد حق الدول في طرد الأجانب بغرض الحفاظ على النظام العام.
    " La Ley de extranjería otorga la potestad de expulsar a los extranjeros de la India. UN ' ' يخوِّل قانون الأجانب سلطة طرد الأجانب من الهند.
    `Se reconoce generalmente el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros. UN ' يعترف عموما بحق الدولة في طرد الأجانب.
    A ese respecto, señala que el proyecto de artículo 3 reconoce el derecho soberano del Estado a expulsar a los extranjeros y limita ese derecho en virtud del derecho internacional. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن المادة 3 سلّمت بالحق السيادي للدول في أن تطرد الأجانب وفي الوقت نفسه قيّدت ذلك الحق بأن وضعته رهن القانون الدولي.
    231. Algunos miembros consideraban que la Comisión debía esforzarse por lograr un equilibrio entre el derecho del Estado a expulsar a los extranjeros y los límites impuestos a ese derecho por las normas que protegen la dignidad y los derechos humanos de esas personas. UN 231- واعتبر بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى جاهدة إلى تحقيق توازن بين حق الدولة في طرد أجانب والقيود التي تحد من هذا الحق استناداً إلى قواعد حماية الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الواجبة لأولئك الأجانب.
    Además, las disposiciones relativas a la expulsión se modificaron para expulsar a los extranjeros que cometen delitos con el objeto de subvertir o derrocar la sociedad o la democracia danesas. UN وعلاوة على ذلك، تم تغيير الأحكام المتعلقة بالإبعاد من أجل إبعاد الأجانب الذين يرتكبون أفعالا إجرامية بغية الإطاحة بالمجتمع الدانمركي، أو الديمقراطية الدانمركية أو تقويضهما.
    Se observó que el derecho de expulsar a los extranjeros cuya presencia se considere indeseable por motivos de seguridad nacional no suscitaba controversia alguna. UN ولوحظ أن مسألة الحق في طرد الأجانب الذين يُعتبر وجودهم غير مرغوب فيه لأسباب تتعلق بالأمن الوطني هي مسألة لا جدال فيها.
    " La Ley de extranjería otorga la potestad de expulsar a los extranjeros de la India. UN ' ' يخوِّل قانون الأجانب سلطة طرد الأجانب من الهند.
    Se observó que los Estados tenían la facultad de expulsar a los extranjeros que representaran una amenaza a la seguridad nacional o al orden público, con arreglo a sus leyes nacionales. UN ولوحظ أن الدول لها الحق في طرد الأجانب الذين يهددون الأمن الوطني أو النظام العام، على النحو المحدد في قوانينها الوطنية.
    Debería tenerse cuidado para no restringir excesivamente el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros. UN وينبغي توخي الحذر بحيث لا يُبالغ في تقييد حق الدول في طرد الأجانب.
    El proyecto de artículo 15 dispone que los Estados ejerzan su derecho de expulsar a los extranjeros sin discriminación alguna por motivos como la posición económica y la nacionalidad. UN وينص مشروع المادة 15 على أنه ينبغي أن تمارس الدولة حقها في طرد الأجانب دون تمييز على أسس من بينها الملكية والجنسية.
    Como nunca se planteó cuestionar el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros, el estudio sólo trataría de las expulsiones en masa, ya prohibidas por los principales instrumentos sobre derechos humanos. UN وأضاف أن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن موضع شك في أي وقت ومن ثم فإن النظر في هذا الموضوع سوف يركز بالضرورة على حالات الطرد الجماعي، وهي حالات تحظرها فعلا صكوك حقوق الإنسان الرئيسية.
    Recordando la obligación que tienen los Estados de recibir nuevamente a sus propios nacionales, así como el derecho de los Estados, con arreglo al derecho internacional, a expulsar a los extranjeros siempre que respeten las obligaciones que les imponen las normas internacionales sobre los refugiados y los derechos humanos, UN وإذ تذكّر بالتزام الدول بقبول عودة مواطنيها، وكذلك بحق الدول، بموجب القانون الدولي، في طرد الأجانب مع التقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي للاجئين وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Recordando la obligación que tienen los Estados de recibir nuevamente a sus propios nacionales, así como el derecho de los Estados, con arreglo al derecho internacional, a expulsar a los extranjeros siempre que respeten las obligaciones que les imponen las normas internacionales sobre los refugiados y los derechos humanos, UN وإذ تذكّر بالتزام الدول بقبول عودة مواطنيها، وكذلك بحق الدول، بموجب القانون الدولي، في طرد الأجانب مع التقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي للاجئين وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    El derecho de un Estado a expulsar a los extranjeros de su territorio UN خامسا - حق الدولة في طرد الأجانب من إقليمها
    Además, hay numerosos casos en la práctica internacional, regional y nacional, algunos de los cuales se mencionan en la presente sección, que respaldan la existencia del derecho de un Estado a expulsar a los extranjeros. UN وعلاوة على ذلك، هناك العديد من الأمثلة في الممارسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، التي أشير إلى بعضها في هذا الفرع، والتي تؤيد وجود حق الدولة في طرد الأجانب.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha indicado que el principio de no discriminación por motivos religiosos y el principio de legalidad se aplican a la determinación de los motivos para expulsar a los extranjeros ilegales: UN وقد أشارت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى أن مبدأ عدم التمييز على أساس الدين ومبدأ الشرعية ينطبقان كلاهما فيما يتعلق بمسوغات طرد الأجانب غير القانونيين:
    En su laudo parcial sobre las reclamaciones civiles de Eritrea, la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía reafirmó los amplios poderes de un beligerante para expulsar a los extranjeros enemigos que sean nacionales del Estado contrario. UN 952 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، أكدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا السلطات الواسعة النطاق للطرف المحارب في طرد الأجانب الأعداء من مواطني الدولة الخصم.
    Las encendidas controversias a que dio lugar la facultad de expulsar a los extranjeros reconocida al Estado se debieron precisamente al hecho de que esa concepción absoluta del derecho de expulsión podía dejar a sus destinatarios al arbitrio de los gobiernos. UN وكانت الخلافات الحادة التي نشأت عن حق طرد الأجانب المعترف به للدولة تعود على وجه التحديد إلى كون هذا المفهوم الإطلاقي لحق الطرد من شأنه أن يعرض أولئك الذين يمارس ضدهم لتعسف الحكومات.
    " Los Estados podrán expulsar a los extranjeros domiciliados, residentes o meramente en tránsito en su territorio por razones de orden público o de seguridad. " UN ' ' لأسباب النظام العام أو السلامة العامة، يجوز للدول أن تطرد الأجانب الساكنين في إقليمها أو المقيمين به أو مجرد العابرين له``.
    4.9 Remitiéndose a las Observaciones generales Nos. 16 y 19 del Comité y a su jurisprudencia, el Estado parte sostiene que goza de amplios poderes discrecionales para expulsar a los extranjeros de su territorio, y que los artículos 17 y 23 no garantizan que no se expulse a una persona del territorio de un Estado parte si ello afecta a su vida familiar. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى التعليقين العامين للجنة رقمي 16 و19 وإلى آرائها السابقة()، وتؤكد أنها تتمتع بقدر كبير من السلطة التقديرية في حالة طرد أجانب من أراضيها وأن المادتين 17 و23 لا تضمنان عدم ترحيل شخص ما من أراضي دولة طرف إذا كان ذلك سيؤثر على حياة أسرة هذا الشخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد