También se podrá expulsar a un extranjero cuando un tribunal revoque una suspensión de condena o la libertad condicional concedida al extranjero y le imponga otra pena. | UN | كما يجوز طرد الأجنبي إذا نقضت محكمة حكما صدر في حقه مع وقف التنفيذ أو حكما بوضعه تحت المراقبة، ووقعّت عليه عقوبة أخرى. |
Cada Estado puede determinar los motivos para expulsar a un extranjero de acuerdo con sus propios criterios. | UN | ويجوز لكل دولة أن تحدد، استنادا إلى معاييرها، الأسباب التي تستدعي طرد الأجنبي. |
El Estado que desea expulsar a un extranjero está obligado por todos los instrumentos internacionales de derechos humanos de que es parte. | UN | فالدولة التي ترغب في طرد أجنبي تبقى مُلزمة بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Sin embargo, no es posible expulsar a un extranjero en situación irregular hacia un país en el que corra el riesgo de ser perseguido. | UN | بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد. |
" Es un principio del derecho internacional que un Estado puede expulsar a un extranjero por considerarlo indeseable. | UN | ' ' إن من مبادئ القانون الدولي أنه يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا لاعتباره شخصا غير مرغوب فيه. |
El derecho internacional consuetudinario prohíbe al Estado, que posee amplias facultades discrecionales, expulsar a un extranjero si no hay motivo suficiente para temer que el orden público peligre. | UN | والقانون الدولي العرفي يحظر على الدولة التي تتمتع بسلطة تقديرية واسعة أن تطرد أجنبياً إذا لم تكن هناك أسباب كافية تثير مخاوف من تعرض النظام العام للخطر. |
La decisión de un órgano del Ministerio del Interior o del Servicio de Seguridad de expulsar a un extranjero de Ucrania podrá ser apelada ante un tribunal. | UN | ويجوز أمام المحكمة استئناف قرار أجهزة الداخلية أو الدائرة الأمنية القاضي بطرد أجنبي من أوكرانيا. |
En primer lugar, puede tener importancia para el cumplimiento del requisito de que exista una justificación o causa razonable para que un Estado pueda ejercer su derecho de expulsar a un extranjero. | UN | فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له: |
El árbitro afirmó con claridad el derecho del Estado a expulsar a un extranjero por razones relacionadas con la seguridad nacional. | UN | فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
Por otro lado, si bien un Estado goza de amplia discrecionalidad para el ejercicio de su derecho a expulsar a un extranjero, su discrecionalidad no es absoluta. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
Por otro lado, aunque un Estado tiene amplias facultades discrecionales para ejercer su derecho de expulsar a un extranjero, esas facultades no son absolutas. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
No obstante, solo se podrá expulsar a un extranjero si es condenado a una pena más grave que la pena de multa y si: | UN | بيد أنه لا يجوز طرد الأجنبي إلا إذا صدر في حقه حكم أشد من الغرامة: |
Se suspenderá la ejecución de la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania si: | UN | ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية: |
Obligación de no expulsar a un extranjero a un Estado en el que su vida o su libertad estarían amenazadas | UN | الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Obligación de no expulsar a un extranjero a un Estado en el que su vida o su libertad estarían amenazadas | UN | الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Se ha expresado la opinión de que el derecho de un Estado a expulsar a un extranjero no incluye necesariamente el derecho a determinar el destino del extranjero. | UN | 494 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حق الدولة في طرد أجنبي لا يشمل بالضرورة حق تحديد وجهة الأجنبي. |
No obstante, señaló que en una situación en que no hay guerra, el Estado no puede expulsar a un extranjero que constituya una amenaza para la seguridad nacional sin incoar un procedimiento contra él o enjuiciarlo. | UN | غير أنه أشار إلى أنه في الحالة التي لا تقوم فيها حرب، لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا باعتباره تهديدا للأمن الوطني، دون توجيه التهم إلى الأجنبي أو إخضاعه للمحاكمة. |
En el párrafo 2 se especifica la obligación del Estado de expulsar a un extranjero únicamente por un motivo previsto en la ley. | UN | وتحدد الفقرة 2 التزام الدولة بأن لا تطرد أجنبيا إلا لسبب نص عليه القانون. |
Un Estado tiene el derecho de expulsar a un extranjero de su territorio. | UN | يحق للدولة أن تطرد أجنبياً من إقليمها. |
Al considerarse la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania, se deberán tener en cuenta las circunstancias siguientes: | UN | ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية: |
De conformidad con esta Ley, el Gobierno puede expulsar a un extranjero si lo considera necesario para la seguridad de Suecia o si hay motivos para sospechar que cometerá delitos, que entrañen actos de violencia, amenazas o coacción con fines políticos o participará en ellos. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن للحكومة أن تقوم بطرد شخص أجنبي إذا ارتأت ذلك ضروريا لأمن السويد وكان لديها من الأسباب ما يجعلها تشتبه في أنه سيرتكب، أو يشترك في ارتكاب، جرائم تنطوي على العنف أو التهديد أو الإكراه لأغراض سياسية. |
Además, ese Estado puede estar obligado a admitir a su ex nacional a fin de no privar a un tercer Estado de su derecho a expulsar a un extranjero de su territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون على دولة الجنسية السابقة واجب السماح بدخول مواطنها السابق لتفادي حرمان دولة ثالثة من حقها في طرد الأجانب من إقليمها. |
43. Por lo que respecta a la cuestión de la expulsión de los extranjeros, de los párrafos 89 y 90 del informe se desprende que, en determinadas circunstancias, es posible expulsar a un extranjero a un país en el que corra peligro su vida o su libertad. | UN | 43- وفيما يتعلق بمسألة إبعاد الأجانب، يتبين من الفقرتين 89 و90 من التقرير أنه يمكن لأسباب معينة إبعاد الأجنبي إلى بلد تكون فيه حياته أو حريته في خطر. |
La decisión de expulsar a un extranjero (expulsión facultativa) se podrá dictar particularmente cuando: | UN | ويجوز إصدار حكم بطرد الأجنبي (الطرد الاختياري) لا سيما في الظروف التالية: |
a) Ley Nº 23/2007, de 4 de julio de 2007, que dispone que no se podrá expulsar a un extranjero a un país en el que corra el riesgo de ser sometido a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (أ) القانون 23/2007 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2007 الذي ينص على عدم جواز ترحيل الأجنبي إلى أي بلد قد يتعرض فيه لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
No cabe duda, como se afirma en el párrafo 1 del proyecto de artículo 3, de que un Estado tiene el derecho de expulsar a un extranjero de su territorio; ese derecho dimana directamente de su soberanía. | UN | وليس هناك من شك، على نحو ما هو وارد في الفقرة 1 من المادة 3، في أن للدولة الحق في طرد أي أجنبي من إقليمها، وذلك الحق مستمد مباشرة من سيادتها. |
Este enfoque se utiliza para facilitar la consideración de los requisitos de fondo y de procedimiento que puedan aplicarse a las medidas de deportación y los que puedan aplicarse a la ejecución de la decisión de expulsar a un extranjero. | UN | ويستخدم هذا النهج لتيسير النظر في الشروط الموضوعية والإجرائية التي يمكن أن تنطبق على إجراءات الطرد، وفي الشروط التي يمكن أن تنطبق على تنفيذ قرار طرد شخص أجنبي. |
Los proyectos de artículos menoscabarán la esencia de las garantías procesales si se concede al Estado autor de la expulsión la prerrogativa de expulsar a un extranjero mientras esté en trámite el recurso de impugnación de la decisión de expulsión. | UN | 75 - وستخل مشاريع المواد بجوهر الالتزام بالقواعد الإجرائية القانونية إذا منحت الدولة الطاردة حق طرد الشخص الأجنبي أثناء النظر في طعنه في قرار الطرد. |
54. Las condiciones para expulsar a un extranjero que reside legalmente en territorio islandés se examinan en los párrafos 200 a 207 del segundo informe. Se remite, pues, a esos párrafos. | UN | ٤٥- وردت اﻷحوال التي يمكن في ظلها إبعاد أجنبي مقيم بصفة قانونية على اﻷراضي اﻵيسلندية في الفقرات ٠٠٢-٧٠٢ من التقرير الثاني ﻵيسلندا، يرجى الرجوع الى تلك الفقرات. |
5. La expulsión penal no es el único medio por el cual se puede expulsar a un extranjero. | UN | 5 - والإبعاد الجزائي ليس هو الطريق الوحيد بصدد إبعاد الأجانب. |