El derecho de los Estados a expulsar extranjeros nunca se ha puesto en duda. | UN | إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك. |
Sin embargo, en primer lugar la Comisión debe centrar su atención en determinar cuáles son las obligaciones en virtud del derecho internacional que prohíben a un Estado expulsar extranjeros. | UN | غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب. |
También se observó que el derecho de los Estados a expulsar extranjeros llevaba aparejada la correspondiente obligación de readmitir a sus propios nacionales. | UN | ولوحظ أيضا أن حق الدول في طرد الأجانب يستتبع بالنسبة إليها التزاما موازيا باستقبال مواطنيها المطرودين. |
También se destacó la distinción entre el derecho de un Estado a expulsar extranjeros y la ejecución de una decisión de expulsión mediante la deportación. | UN | واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل. |
También se hizo hincapié en la distinción entre el derecho de un Estado a expulsar extranjeros y la ejecución de una decisión de expulsión mediante la deportación. | UN | وأُولي اهتمام أيضا للتمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتطبيق قرار بالطرد عن طريق الترحيل. |
El derecho de un Estado a expulsar extranjeros debe ejercerse de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas sobre la protección de los derechos humanos y la dignidad. | UN | ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته. |
4. Un examen del tema desde una perspectiva más amplia pone de relieve que el poder del Estado para expulsar extranjeros tiene límites establecidos en el derecho internacional. | UN | 4 - واختتم قائلا إن بحث الموضوع من منظور أوسع سيظهر أن سلطة الدولة في طرد الأجانب لها حدود نص عليها القانون الدولي. |
22. El equilibrio entre el derecho del Estado a expulsar extranjeros y otras normas jurídicas internacionales también ha de tener en cuenta los actuales problemas del orden internacional. | UN | 22 - واستطرد قائلا إن التوازن بين حق الدولة في طرد الأجانب والقواعد القانونية الدولية الأخرى يجب أن يراعي أيضا التحديات الحالية للنظام الدولي. |
Limitaciones generales del derecho de un Estado a expulsar extranjeros | UN | سادسا - القيود العامة على حق الدولة في طرد الأجانب |
Los límites del derecho de un Estado a expulsar extranjeros han evolucionado a lo largo del tiempo. | UN | 201 - تطورت القيود المفروضة على حق الدولة في طرد الأجانب على مر القرون. |
En 1952, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos reafirmó las atribuciones para expulsar extranjeros residentes a pesar de las graves consecuencias para los interesados. | UN | ففي عام 1952، أيدت المحكمة العليا للولايات المتحدة سلطة طرد الأجانب المقيمين على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة على الأشخاص المعنيين. |
Los Estados deben ejercer con cautela su derecho a expulsar extranjeros, especialmente cuando las personas en cuestión son refugiados, y han de tener debidamente en cuenta los motivos por los que los extranjeros huyeron de su país de origen. | UN | وينبغي أن تمارس الدول حقها في طرد الأجانب بحذر، ولا سيما إذا كان الأشخاص المعنيون لاجئين، وينبغي أن تراعي على النحو الواجب أسباب فرار الأجانب من وطنهم الأصلي. |
El derecho a expulsar extranjeros conlleva la obligación correspondiente de los Estados de permitir y facilitar el regreso de sus propios nacionales; el problema de los Estados que no cooperan plenamente en ese sentido merece la atención de la CDI. | UN | ويستتبع الحق في طرد الأجانب التزاما مقابلا من الدول بالسماح بعودة رعاياها وتيسير عودتهم؛ وتستحق مشكلة الدول التي لا تتعاون بالكامل في هذا الصدد اهتمام اللجنة. |
Es esencial que el derecho de un Estado a expulsar extranjeros se ejerza de conformidad con las normas pertinentes del derecho internacional, lo que incluye las relativas a la protección de los derechos humanos y las normas mínimas para el trato de extranjeros. | UN | ومن الضروري أن تمارس الدولة الحق في طرد الأجانب وفقا للقواعد ذات الصلة في القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب. |
El derecho a expulsar extranjeros está limitado por las normas del jus cogens y la legislación internacional de derechos humanos. | UN | 112 - وأردفت قائلة أن الحق في طرد الأجانب تحدده مبادئ " القواعد الآمرة " وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Además de la cuestión de los derechos humanos en general, la prerrogativa de un Estado soberano de expulsar extranjeros no se debe ejercer arbitrariamente y sin una causa razonable o justificable. | UN | وإلى جانب مسألة حقوق الإنسان بصفة عامة، يجب ألا يمارس الحق السيادي للدولة في طرد الأجانب تعسفيا ودون سبب معقول أو له ما يبرره. |
Algunas delegaciones señalaron la necesidad de reconciliar el derecho de los Estados a expulsar extranjeros con el respeto de los derechos de quienes son expulsados, teniendo en cuenta también la situación en el Estado de destino. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى التوفيق بين حق الدول في طرد الأجانب واحترام حقوق الأشخاص الجاري طردهم، مع مراعاة الحالة في دولة الوجهة. |
El derecho de Sudáfrica de expulsar extranjeros incluye el derecho de controlar la admisión en su territorio y establecer los motivos para la expulsión de los extranjeros en función de sus leyes y reglamentos de inmigración. | UN | ويشمل حق جنوب أفريقيا في طرد الأجانب الحق في مراقبة الدخول إلى أراضيها، وإثبات مسوغات طرد الأجانب بموجب قوانينها وأنظمتها المتعلقة بالهجرة. |
Esa solicitud no debe considerarse una violación del derecho de un Estado de expulsar extranjeros ni tampoco la iniciación de un procedimiento de protección diplomática. | UN | ولا ينبغي أن ينظر إلى هذه الطلبات على أنها انتهاك لحق الدولة في طرد الأجانب أو على أنها استحداث إجراء للحماية الدبلوماسية. |
El suministro de información adicional también contribuirá a reducir al mínimo las reclamaciones internacionales no verificadas de violación de los derechos de los extranjeros y a impedir que el Estado expulsor abuse de su derecho de expulsar extranjeros. | UN | ومن شأن تقديم معلومات إضافية أن يقلل أيضا الادعاءات الدولية غير المتحقق منها بحدوث انتهاكات لحقوق الأجانب ويساعد على كبح إساءة الدولة الطاردة لاستخدام حقها في طرد الأجانب. |
222. Diversos miembros estimaron que el proyecto de artículo 3 establecía un justo equilibrio entre el derecho del Estado a expulsar extranjeros y las garantías que debían otorgarse a las personas expulsadas. | UN | 222- رأى عدة أعضاء أن مشروع المادة 3 يقيم توازناً عادلاً بين حق الدولة في طرد أجانب والضمانات الواجب منحها للأشخاص المطرودين. |