Si así lo decidiera un órgano del Ministerio del Interior, la expulsión de un extranjero de Ucrania podrá ir acompañada de la prohibición de regresar al país en un plazo de hasta cinco años. | UN | وبقرار من جهاز الداخلية، يجوز أن يُقرن قرار طرد الأجنبي من أوكرانيا بمنعه من دخولها مرة أخرى لمدة قد تصل إلى خمس سنوات. |
Esa disposición requiere que la expulsión de un extranjero se haga de conformidad con una decisión adoptada con arreglo al derecho interno. | UN | ويقتضي هذا الحكم أن ينفذ طرد الأجنبي بناء على قرار يتخذ وفقا للقانون المحلي. |
Además, los derechos que son pertinentes para el examen de la expulsión de un extranjero pueden variar en función de los hechos y las circunstancias de cada caso particular. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الحقوق ذات الأهمية لدى النظر في طرد أجنبي قد تتفاوت تبعا للحقائق والظروف المحيطة بحالة معينة. |
Hay responsabilidad del Estado cuando la expulsión de un extranjero es contraria al derecho internacional. | UN | 957 - تنشأ مسؤولية الدولة عن طرد أجنبي طردا يتنافى مع القانون الدولي. |
La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. | UN | ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات. |
En consecuencia, carecería de sentido enumerar los motivos que puede invocar un Estado para justificar la expulsión de un extranjero. | UN | واعتبر أنه سيكون من غير المجدي إذن تعداد الأسس التي قد تحتج بها الدولة لتبرير طرد الأجانب. |
En el plano regional se adopta un planteamiento diferenciado en cuanto a la restricción de los motivos para la expulsión de un extranjero. | UN | ويتسم المستوى الإقليمي بنهج تفاضلي تجاه تقييد أسباب طرد الأجنبي. |
Una persona podría estar sujeta a extradición en virtud de un tratado o con arreglo al principio de reciprocidad, que son cuestiones muy distintas de los motivos que permiten la expulsión de un extranjero. | UN | وقد يخضع الشخص للتسليم بموجب معاهدة أو وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل، وهما أمران مختلفان تماماً عن أسباب طرد الأجنبي. |
En las directrices se indica la información que puede servir para determinar si la expulsión de un extranjero a un determinado Estado se ajusta al artículo 3: | UN | وتشير هذه التوجيهات إلى العناصر التي يمكن أخذها في الاعتبار لتحديد ما إذا كان طرد الأجنبي إلى دولة معينة متوافقاً مع المادة 3: |
Se dijo que la Comisión debía preparar un proyecto de artículos que se centrara en los motivos que pueden justificar la expulsión de un extranjero. | UN | 143 - أعرب عن رأي مفاده أن تعد اللجنة مشاريع مواد تركز على الأسباب التي تبرر طرد الأجنبي. |
En el presente estudio se utilizan ambos términos a fin de facilitar el análisis de los requisitos sustantivos y procesales que se aplican a la expulsión de un extranjero y la ejecución de la decisión de expulsión. | UN | وقد استخدم المصطلحان في أغراض هذه الدراسة لتسهيل النظر في الشروط الإجرائية والموضوعية التي تسري على طرد الأجنبي وتنفيذ قرار الطرد. |
Ahora bien, una acusación en un asunto de inmigración no forma parte de esta categoría, y la expulsión de un extranjero no constituye una sanción penal. | UN | إلا أن أي تهمة في قضية تتصل بالهجرة لا تتدرج في هذه الفئة، ولا يشكل طرد أجنبي عقوبة جنائية. |
Se señaló también que convenía elaborar una definición que abarcase la totalidad del proceso de ejecución de la expulsión de un extranjero. | UN | وقيل أيضاً إنه يجدر وضع تعريف يغطي كامل عملية تنفيذ طرد أجنبي. |
No puede descartarse que la expulsión de un extranjero pueda deberse a una discriminación respecto de los nacionales. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية طرد أجنبي بسبب التمييز ضده مقارنة بالمواطنين. |
Desde este punto de vista, se han aprobado varias directivas destinadas especialmente al reconocimiento de la decisión de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado miembro por parte de los demás Estados. | UN | ومن هذا المنظور، اعتمدت عدة توجيهات تتوخى خصوصا اعتراف الدول الأخرى بقرار طرد أجنبي من إقليم دولة عضو. |
Se deben armonizar los dos artículos a fin de que se prohíba en todos los casos la expulsión de un extranjero a un Estado en donde su vida podría verse amenazada. | UN | وينبغي تنسيق المادتين من أجل كفالة فرض حظر في جميع الحالات على طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته فيها معرضة للخطر. |
Las leyes nacionales también pueden disponer que se tengan en cuenta consideraciones especiales para decidir la expulsión de un extranjero residente. | UN | 777 - وقد تنص القوانين الوطنية كذلك على اعتبارات خاصة ينبغي مراعاتها عند اتخاذ قرار بطرد أجنبي مقيم. |
Asimismo, el documento propone realizar una distinción entre la expulsión de un extranjero en lo que se refiere a la decisión de expulsar y la ejecución de dicha decisión mediante la partida voluntaria o la deportación. | UN | كما تقترح الدراسة التمييز بين طرد الأجانب من حيث قرار الطرد وتنفيذ القرار بالمغادرة الطوعية أو الترحيل. |
La falta de fundamento de la expulsión de un extranjero por un Estado puede ser considerada prueba de medida arbitraria. | UN | 231 - ويمكن اعتبار عدم تقديم الدولة أي أسباب لطرد الأجنبي دليلا على الإجراء التعسفي. |
206. El Comité observa que, por regla general, la Ley de extranjería impide la expulsión de un extranjero a un país en que éste correría el peligro de ser torturado. | UN | 206- وتلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالأجانب يستبعد كقاعدة عامة طرد أي أجنبي إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه أي أجنبي رجلا كان أم إمرأة لخطر التعرض للتعذيب. |
La legislación nacional de algunos Estados prevé la expulsión de un extranjero al Estado de su nacionalidad o a otro Estado con el que esté especialmente vinculado. | UN | 511 - وتنص القوانين الوطنية لبعض الدول على طرد الشخص الأجنبي إلى دولة الجنسية أو إلى دولة أخرى تكون للفرد روابط خاصة بها. |
" El CPT reconoce que a menudo será difícil ejecutar la orden de expulsión de un extranjero que está empeñado en permanecer en el territorio de un Estado. | UN | " وتدرك اللجنة أن تنفيذ أمر الترحيل بحق مواطن أجنبي مصمم على البقاء في أراضي إحدى الدول سيكون مهمة صعبة في كثير من الأحوال. |
Se ordena la expulsión de un extranjero si el extranjero ha infringido de modo grave o repetido una o más de las disposiciones de la Ley de inmigración o deja de cumplir la decisión de que abandone Noruega. | UN | ويصدر أمر بطرد أي أجنبي عندما يخل الأجنبي إخلالاً جسيماً أو متكرراً بحكم أو أكثر من أحكام قانون الهجرة أو يتهرب من حكم بمغادرة النرويج. |
Además, es necesario establecer la misma distinción en la versión revisada del proyecto de artículo A1, relativo a las garantías procesales en caso de expulsión de un extranjero en situación irregular en el Estado autor de la expulsión. | UN | 37 - ومن الضروري تحقيق هذا التمييز نفسه في النص المنقح لمشروع المادة ألف-1 المتعلقة بالضمانات الإجرائية المتصلة بطرد الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
6.6 Teniendo en cuenta la falta de jurisprudencia del Comité sobre la cuestión de si constituiría una violación de la Convención la expulsión de un extranjero que haya sido diagnosticado como VIH-positivo o que sufra de sida, el Estado parte invoca un reciente fallo de la Gran Sala del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | 6-6 والدولة الطرف، إذ تأخذ بعين الاعتبار الافتقار إلى أحكام قضائية من اللجنة بشأن مسألة ما إذا كان ترحيل شخص أجنبي مصاب بفيروس نقس المناعة البشرية أو يعاني من مرض الإيدز يشكل انتهاكاً للاتفاقية، فإنها تحتج بحكم صدر مؤخراً عن الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(). |
f) Los criterios que permiten diferenciar la expulsión de un extranjero de la problemática de la no admisión; en particular, la cuestión de saber a partir de cuándo el alejamiento de un inmigrante ilegal está sujeto al procedimiento de expulsión y no al de no admisión. | UN | (و) المعايير التي تتيح التفريق بين طرد شخص أجنبي وبين إشكالية عدم السماح بالدخول؛ وعلى وجه الخصوص، مسألة معرفة الوقت الذي يتم اعتباراً منه إخضاع عملية إبعاد مهاجر غير شرعي إلى إجراء الطرد وليس إلى إجراء عدم السماح بالدخول. |
La distinción puede resultar útil para delimitar las dos etapas de la expulsión de un extranjero que pueden precisar el examen de diferentes cuestiones sustantivas y de procedimiento. | UN | ولعل التمييز مفيد في تحديد المرحلتين المتعلقتين بطرد الأجنبي مما قد يتطلب النظر في مسائل موضوعية وإجرائية مختلفة. |
Esto se debe a que no todas las formas de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado se rigen por las mismas normas. | UN | ويعود ذلك إلى أن جميع أشكال إبعاد أجنبي عن أراضي الدولة المضيفة لا يمكن أن تقع في نطاق نفس النظام القانوني. |