El 16 y el 18 de marzo el Sr. Feissel entabló extensas conversaciones respecto de ese esbozo de ideas con cada dirigente. | UN | وفي ١٦ و ١٨ آذار/مارس، أجرى السيد فايسيل مناقشات مستفيضة بشأن مشروع اﻷفكار مع كل من الزعيمين. |
El método de trabajo de la Junta había consistido en mantener extensas conversaciones con funcionarios de la secretaría de la CAPI, seguidas de preguntas por escrito, a las que la secretaría también había respondido por escrito. | UN | وكانت أساليب عمل المجلس تتألف من مناقشات مستفيضة مع أعضاء أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، أعقبتها استفسارات خطية أجابت عليها الأمانة كتابة. |
La empresa ha sostenido extensas conversaciones con los propietarios y los operadores de todos los sistemas para tratar de determinar cuáles son los factores de los que depende su migración y para que participaran en la operación de migración. | UN | وشاركت الشركة في مناقشات مستفيضة مع أصحاب ومشغلي جميع النظم في محاولة لتحديد التبعية أثناء ترحيلها وإشراكها في جهود الترحيل. |
El Comité y la Junta también mantuvieron extensas conversaciones sobre las conclusiones de esta acerca de las consecuencias operacionales que tenían las citadas tendencias en los estados financieros. | UN | وأجرى كل من اللجنة والمجلس أيضا مناقشات مكثفة بشأن استنتاجات المجلس المتعلقة بالتأثيرات التنفيذية لاتجاهات البيانات المالية. |
Su publicación estuvo precedida de extensas conversaciones, que tuvieron lugar en la Secretaría, entre la Secretaría y el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وجاء صدورها عقب مناقشات مطولة داخل الأمانة العامة دارت بين الأمانة العامة ولجنة الصليب الأحمر الدولية من جهة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء من جهة أخرى. |
618. El Sr. Lakhdar Brahimi, a quien designé como mi Enviado Especial, visitó el Yemen y la región, donde mantuvo extensas conversaciones entre el 8 y el 21 de junio de 1994. | UN | ٦١٨ - وقد عينت السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي مبعوثا خاصا لي، فقام في الفترة من ٨ إلى ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ بزيارة اليمن والمنطقة وعقد محادثات مستفيضة هناك. |
También ha sostenido extensas conversaciones con el Presidente de la CEDEAO. | UN | كما عقـد مناقشات موسعة مـع رئيس الجماعـة الاقتصاديـة لـدول غـرب افريقيا. |
Una delegación del Gobierno viajó varias veces a Andulo y mantuvo extensas conversaciones con el Sr. Savimbi y los líderes de la UNITA respecto de varias cuestiones fundamentales. | UN | وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية. |
En Freetown, la misión celebró extensas conversaciones con el Representante Ejecutivo del Secretario General, recientemente llegado, altos funcionarios de la UNIPSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي فريتاون، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع الممثل التنفيذي للأمين العام الوافد حديثاً وكبار المسؤولين من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري. |
5. Los Copresidentes han mantenido extensas conversaciones con las tres partes, así como con dirigentes de algunos países vecinos, en Ginebra, Belgrado, Sarajevo y Zagreb. | UN | ٥ - وأجرى الرئيسان المشاركان مناقشات مستفيضة مع اﻷطراف الثلاثة، ومع قادة البلدان المجاورة، وذلك في جنيف وبلغراد وسراييفو وزغرب. |
A este respecto, la Comisión Consultiva celebró extensas conversaciones con los representantes del Secretario General y con los miembros de los Grupos de Trabajo que se presentaron ante la Comisión. | UN | ٦ - وفي هذا الصدد، أجرت اللجنة الاستشارية مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷمين العام وكذلك مع أعضاء الفريقين العاملين الذين حضروا اجتماعات اللجنة الاستشارية. |
Durante la Cumbre entablé extensas conversaciones sobre la situación en Angola con el Presidente dos Santos y dirigentes de la SADC, así como con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ١٢ - وفي أثناء انعقاد مؤتمر القمة، قمت بإجراء مناقشات مستفيضة بشأن الحالة في أنغولا مع الرئيس دوس سانتوس وزعماء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وكذلك مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tras la recepción de la solicitud del Gobierno del Pakistán y la celebración de extensas conversaciones con las autoridades pakistaníes y los miembros del Consejo de Seguridad, se ha acordado que la comisión internacional tendrá el carácter de comisión investigadora y que su mandato será determinar los hechos y circunstancias del asesinato de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. | UN | وعقب تلقي الطلب من حكومة باكستان وبعد إجراء مناقشات مستفيضة مع السلطات الباكستانية، وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة تقصي حقائق في طبيعتها وأن تكون ولايتها تحديد وقائع وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو. |
Tras la recepción de la solicitud del Gobierno del Pakistán y la celebración de extensas conversaciones con las autoridades pakistaníes y los miembros del Consejo de Seguridad, se ha acordado que la comisión internacional tendrá el carácter de comisión investigadora y que su mandato será determinar los hechos y circunstancias del asesinato de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. | UN | وعقب تلقي الطلب من حكومة باكستان وبعد إجراء مناقشات مستفيضة مع السلطات الباكستانية، وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة تقصي حقائق في طبيعتها وأن تكون ولايتها تحديد وقائع وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو. |
La Relatora Especial mantuvo extensas conversaciones con la Fiscalía del Tribunal Internacional para Rwanda en Kigali, especialmente con el Fiscal Adjunto, que había sido recientemente nombrado. | UN | لماذا لم تأخذ المحكمة الدولية لرواندا بالسوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي؟ لقد أجرت المقررة الخاصة مناقشات مكثفة مع مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا في كيغالي، وخاصة مع نائب المدعي العام، الذي لم يعين إلا مؤخراً. |
El 24 de enero, el Sr. Okelo se reunió en Lungi (Sierra Leona) con el Vicepresidente Albert Demby, con el que celebró extensas conversaciones acerca de los diversos aspectos del plan de paz. | UN | وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، التقى السيد أوكيلو في لونغي، سيراليون، بنائب الرئيس، السيد ألبرت دمبي، وأجرى معه مناقشات مكثفة بشأن مختلف جوانب خطة السلام. |
Durante su visita, el equipo celebró extensas conversaciones con el Presidente Museveni, el Presidente Bizimungu y el Presidente Kabila, el Vicepresidente Kagame de Rwanda y los líderes rebeldes en Goma, y tuvieron oportunidad de estudiar la situación sobre el terreno, así como de recibir información de la población acerca de la situación de guerra. | UN | وأثناء الرحلة، أجرى الفريق مناقشات مكثفة مع الرؤساء موسفيني وبيزمونغو وكابيلا، ومع كاغامي نائب الرئيس الرواندي عن قادة المتمردين في غوما وأتيحت له فرصة اﻹحاطة بالحالة على أرض الواقع فضلا عن تلقي معلومات من السكان بشأن حالة الحرب. |
El Representante Especial también sostuvo extensas conversaciones con miembros de la comunidad diplomática, el equipo de las Naciones Unidas en el país, representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, y grupos de la sociedad civil. | UN | وأجرى الممثل الخاص أيضاً مناقشات مطولة مع أعضاء السلك الدبلوماسي، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وجماعات المجتمع المدني. |
61. Sobre la base del memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y el Gobierno de China sobre el establecimiento de un centro de cooperación industrial Sur-Sur en Beijing, se han celebrado extensas conversaciones para determinar las modalidades y medidas necesarias para crear el Centro. | UN | 61- واستنادا إلى مذكرة تفاهم وقّعتها اليونيدو وحكومة الصين بشأن إنشاء مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في بيجين، أُجريت مناقشات مطولة لتحديد الطرائق والتدابير اللازمة لتنفيذ إنشاء المركز. |
618. El Sr. Lakhdar Brahimi, a quien designé como mi Enviado Especial, visitó el Yemen y la región, donde mantuvo extensas conversaciones entre el 8 y el 21 de junio de 1994. | UN | ٦١٨ - وقد عينت السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي مبعوثا خاصا لي، فقام في الفترة من ٨ إلى ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ بزيارة اليمن والمنطقة وعقد محادثات مستفيضة هناك. |
Mantuvo extensas conversaciones con las autoridades israelíes, incluido el Primer Ministro, Sr. Rabin, con quien se reunió en dos ocasiones, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Peres. | UN | وأجرى محادثات مستفيضة مع السلطات الاسرائيلية ، بما فيهـــم رئيس الـــوزراء السيد رابين الذي اجتمع به مرتيــن ، ووزير الخارجية السيد بيريز . |
En su visita, el Secretario General se reunió dos veces con el General en Jefe Than Shwe, además de celebrar extensas conversaciones con altos funcionarios del Gobierno, partidos políticos y grupos armados de minorías étnicas. | UN | والتقى الأمينُ العام في أثناء زيارته كبير الجنرالات ثان شوي مرتين، كما أجرى مناقشات موسعة مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وجماعات الأقليات العرقية المسلحة. |
Durante esta visita, la delegación fue recibida por el Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, y mantuvo extensas conversaciones con el Primer Ministro Sharmarke sobre los objetivos inmediatos del Gobierno y la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas para ayudar en ello. | UN | وخلال تلك الزيارة، كان في استقبال الوفد الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد، وأجرى الوفد محادثات مكثفة مع رئيس الوزراء شارماركي بشأن الأهداف المباشرة للحكومة والدور المساعد الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة. |