El Consejo prevé que deberá mantener extensos debates con los Tribunales y sus secretarías sobre estas cuestiones antes de formular cualquier recomendación al respecto. | UN | ويتوقع أن يجري المجلس مناقشات مستفيضة مع المحكمتين وأقلامهما فيما يتعلق بهذه المسائل قبل تقديم أي توصيات. |
El informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " fue objeto de extensos debates durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وتقرير اﻷمين العام، " خطة للسلام " ، كان موضوع مناقشات مستفيضة خلال الدورة السابعة واﻷربعين. |
Durante el período de sesiones del año pasado mantuvimos extensos debates sobre cuatro temas de fondo relativos a la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. | UN | وفي دورة العام الماضي، أجرينا مناقشات مستفيضة بشأن أربع مسائل مضمونية تتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة. |
El Comité Permanente es muy dinámico, y la mayoría de las leyes y reglamentos que se le somete es objeto de enmiendas después de extensos debates. | UN | وهذا المجلس نشيط بوجه خاص، وكانت معظم القوانين واللوائح التي تعرض عليه تُعدَّل بعد مناقشات مطولة. |
54. Está de acuerdo con la mayoría de las delegaciones en que, tras extensos debates, ya se logró un delicado equilibrio sobre el proyecto de artículo 27. | UN | 54 - وأضاف أنه يتفق مع معظم الوفود في أنه جرى التوصل فعلاً إلى توازن دقيق بشأن مشروع المادة 27 بعد مناقشات مكثفة. |
En los párrafos 1) y 2) del artículo 64 se procura resolver esa contradicción. Ese asunto ha sido objeto de extensos debates en el Grupo de Trabajo I. | UN | وأوضحت أنَّ المادة 64 (1) و(2) تمثّل محاولة لعلاج هذا الأمر، الذي كان موضع مناقشة مستفيضة لدى الفريق العامل الأول. |
La República de Corea se felicita de que se esté preparando este informe y espera con interés celebrar extensos debates sobre la cuestión. | UN | وترحب جمهورية كوريا بالتقرير وتتطلع إلى مناقشات موسعة بشأن هذه القضية. |
Recordó que la Junta, en su 15º período de sesiones, había celebrado extensos debates al respecto y había aprobado recomendaciones. | UN | وأشارت إلى المناقشات المطولة التي أجراها المجلس بالفعل، في دورته الخامسة عشرة والتوصيات التي اعتمدها. |
Han habido extensos debates sobre las distintas formas de financiar el desarrollo social, y numerosos países se han comprometido a aumentar los niveles y la calidad de su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد جرت مناقشات مستفيضة بشأن السبل الممكنة لتمويل التنمية الاجتماعية تعهد خلالها العديد من البلدان بالتزامات ترمي إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وجودتها. |
Teniendo en cuenta que se han efectuado extensos debates en que se aprobaron ad referéndum los párrafos del preámbulo, sugiere que se aprueben éstos en su conjunto y que las delegaciones que deseen hacer constar en acta sus reservas u observaciones lo hagan en una sola declaración que abarque todos los párrafos. | UN | ونظرا ﻷنه أجريت مناقشات مستفيضة تمت فيها الموافقة، رهن الاستشارة، على فقرات الديباجة، فإنه يقترح إقرارها بمجملهما وأن تقوم الوفود الراغبة في تسجيل تحفظاتها أو ملاحظاتها بإيرادها في بيان موحد يتناول جميع الفقرات. |
Intervino en extensos debates sobre el asunto en el Seminario Dimensión Humana, de la OSCE, sobre los niños y los conflictos armados, celebrado en Varsovia en mayo de 2000. | UN | وأجرى مناقشات مستفيضة بشأن هذه المسألة في الحلقة الدراسية المعنية بالأبعاد الإنسانية لمشكلة الأطفال في الصراع المسلح التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في وارسو في أيار/مايو 2000. |
El UNICEF consideró la posibilidad de contratar los servicios de un proveedor externo para la nómina de sueldos y celebró extensos debates sobre esa opción en 2000 y 2001. | UN | ونظرت اليونيسيف في إمكانية التعاقد مع طرف ثالث من مقدمي الخدمات لإعداد كشوف مرتباتها، وأجرت مناقشات مستفيضة بشأن ذلك الخيار في الفترة 2000-2001. |
La Junta de Síndicos sostuvo extensos debates sobre las consecuencias prácticas de la ampliación del mandato del Fondo, especialmente durante sus períodos de sesiones anuales 24º y 25º. | UN | 13 - وأجرى مجلس الأمناء مناقشات مستفيضة حول الآثار العملية لتوسيع نطاق ولاية الصندوق، وخصوصا خلال دورتيه السنويتين الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين. |
La Junta sostuvo extensos debates sobre medios de maximizar la preparación, la participación y las actividades de seguimiento de los beneficiarios que asisten a esos mecanismos de derechos humanos, así como al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأجرى المجلس مناقشات مستفيضة حول سبل رفع مستوى الإعداد والمشاركة وأنشطة المتابعة التي يضطلع بها المستفيدون الذين يحضرون آليات حقوق الإنسان، فضلا عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية إلى أقصى حد ممكن. |
Recordó que durante el período entre sesiones las Partes habían celebrado extensos debates sobre el establecimiento de un sistema de cumplimiento. | UN | وأعاد إلى الأذهان أن الأطراف أجرت مناقشات مطولة أثناء فترة ما بين الدورات بشأن وضع نظام للامتثال. |
En la actualidad escuchamos extensos debates y procesamos docenas de resoluciones que vuelven a aparecer cada año sin casi modificación alguna. | UN | وفي الوقت الحالي، فإننا نعقد مناقشات مطولة ونتخذ عشرات القرارات التي تعود للظهور على أساس سنوي دون تغيير تقريبا. |
Es más, la Secretaría sostuvo extensos debates con la Oficina de Asuntos Jurídicos antes de seleccionarla como objeto de uno de los fascículos en que se utilice como prototipo el formato propuesto, ya que el concepto era muy nuevo para la Oficina. | UN | ٣٠ - وفي واقع اﻷمر، فقد أجرت اﻷمانة العامة مناقشات مطولة مع مكتب الشؤون القانونية قبل أن يقع عليه الاختيار كموضوع ﻹحدى الكراسات النموذجية ﻷن مفهوم الميزنة على أساس النتائج كان جديدا تماما بالنسبة إلى المكتب. |
Desde la Cumbre de 2005, se han celebrado extensos debates en torno al concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | ومنذ مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، جرت مناقشات مكثفة بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Luego de extensos debates sobre esos aspectos claves, se presentó un informe a la Presidenta de la Asamblea General en abril de 2007. | UN | وعقب مناقشات مكثفة حول المسائل الرئيسية رُفع تقرير إلى رئيسة الجمعية العامة في نيسان/ ابريل 2007. |
Se celebraron extensos debates en el Comité Interinstitucional de la Mujer y la igualdad entre los sexos, sobre la base de documentos redactados por el subgrupo encargado del género en el desarrollo del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وأجريت مناقشات مكثفة في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، استنادا إلى ورقات أعدها الفريق الفرعي المعني بإدماج الجنسين في التنمية والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
41. La Comisión recordó que el Grupo de Trabajo había celebrado extensos debates sobre ese proyecto de disposición durante la preparación del proyecto de convención (véanse A/CN.9/509, párrs. 61 a 65, y A/CN.9/546, párrs. 88 a 105). | UN | 41- استذكرت اللجنة أن مناقشة مستفيضة كانت قد دارت بشأن مشروع هذه المادة أثناء قيام الفريق العامل بإعداد مشروع الاتفاقية (انظر الفقرات 61-65 من الوثيقة A/CN.9/509 والفقرات 88-105 من الوثيقة A/CN.9/546). |
Los miembros del Comité de Conferencias han mantenido extensos debates sobre la cuestión y han observado que, si bien el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales se mantiene por encima de la cifra de referencia establecida del 80%, disminuyó desde el 85% en 2005 hasta el 83% en 2006, aunque el factor de exactitud de la planificación mejoró en un 5% durante el mismo período. | UN | وشرع أعضاء لجنة المؤتمرات في مناقشة مستفيضة بشأن ذلك الموضوع وأشاروا إلى أنه في الوقت الذي ظل فيه إجمالي معدل الاستخدام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة فوق المعيار المرجعي المقرر ألا وهو 80 في المائة، فقد انخفض من 85 في المائة في عام 2005 إلى 83 في المائة في عام 2006، رغم تحسن معامل دقة التخطيط بنسبة 5 في المائة على مدى نفس الفترة. |
La República de Corea se felicita de que se esté preparando este informe y espera con interés celebrar extensos debates sobre la cuestión. | UN | وترحب جمهورية كوريا بالتقرير وتتطلع إلى مناقشات موسعة بشأن هذه القضية. |
Permítaseme referirme ahora a las reformas en curso de las Naciones Unidas, en particular los extensos debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، ولا سيما المناقشات المطولة حول إصلاح مجلس الأمن. |