En cooperación con las Fuerzas Armadas de Eslovaquia, se ha reforzado provisionalmente la protección de la frontera natural terrestre exterior de la Unión Europea. | UN | وتـم بشكل مؤقت تعزيز الحدود الخضراء على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع القوات المسلحة السلوفاكية. |
Se han instalado en la frontera exterior de la Unión Europea ocho sistemas diseñados para detectar exclusivamente materiales radiactivos. | UN | وهناك ثمانية نظم مصممة لكشف المواد المشعة فقط مثبتة على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Esos valores son la esencia de la estrategia de política exterior de la Unión Europea. | UN | فهذه تقع في صميم إستراتيجية السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad internacional y la defensa de los derechos humanos constituyen el núcleo de los principios en los que se basa la política exterior de la Unión Europea. | UN | وحفظ السلام وتوطيد الأمن الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان إنما هي المبادئ الأساسية التي تستند إليها السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Hemos abogado activamente en la Unión Europea a favor de la pronta adopción de las directivas sobre los derechos de los niños, de forma que ocupen un lugar más importante en la política exterior de la Unión Europea. | UN | وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Recientemente la Unión Europea aprobó un nuevo conjunto de directrices sobre los derechos de los niños que servirán de guía a nuestras actividades en la elaboración de la política exterior de la Unión Europea en este ámbito. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الطفل ستوجه أنشطتنا في وضع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Además, en vista de la situación de Polonia, que constituye una frontera exterior de la Unión Europea, y de las relaciones con Frontex, cuya sede se encuentra en Varsovia, la actual oficina nacional de Varsovia se ha transformado en representación internacional. | UN | وبالنظر إلى موقع بولندا على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وإلى علاقتها بفرونتكس التي يوجد مقرها في وارسو، فقد تمت ترقية مكتب الوطني الحالي في وارسو إلى مرتبة التمثيل الدولي. |
Este río delimita la frontera exterior de la Unión Europea entre Hungría y Serbia. | UN | ويشكل نهر تيزا/تيسا الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بين هنغاريا وصربيا. |
Según las disposiciones de ese Reglamento, a partir del 1º de julio de 2006 todas las personas físicas están obligadas a declarar toda cantidad superior a 10.000 euros al cruzar la frontera de la República de Letonia (tanto al entrar en el país como al salir de él), en la frontera exterior de la Unión Europea. | UN | ووفقاً للمتطلبات المبيَّنة في اللائحة رقم 316 المذكورة أعلاه، فإن أي شخص طبيعي، سوف يعلن، اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2006، عما يحمله من نقدية قيمتها 000 10 يورو أو أكثر لدى عبوره حدود الدولة لجمهورية لاتفيا (سواء لدى مغادرة البلد أو دخولها) عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
El 25 de junio, al dirigirse a este órgano, el máximo responsable de la política exterior de la Unión Europea, el Exmo. Sr. Javier Solana, señaló que la Unión Europea había escuchado atentamente las objeciones de algunos países a la propuesta CD/1840 y que estaría dispuesta a examinar toda inquietud específica en materia de seguridad. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه، قال رئيس السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي الموقر، خابيير سولانا، متوجهاً إلى هذه الهيئة، إن الاتحاد الأوروبي قد أصغى إلى ما قيل عن صعوبات تجدها بعض البلدان في الاقتراح CD/1840 وإنه مستعد لمناقشة أية شواغل أمنية معيّنة. |
Consciente de sus prioridades de política exterior en materia de integración europea y euroatlántica, al considerar y tomar medidas concretas en el marco de las Naciones Unidas con respecto a zonas de conflicto, Montenegro ajusta su política a la política exterior de la Unión Europea, teniendo debidamente en cuenta los intereses nacionales específicos. | UN | إدراكا منا لأولويات سياستنا الخارجية في مجال التكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي فإن الجبل الأسود يقوم، كلما دعت الضرورة إلى اتخاذ تدابير ملموسة في مناطق النزاع في إطار الأمم المتحدة، بتنسيق سياسته مع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي مع الأخذ في الحسبان لمصالحه الوطنية. |
21. En Europa, al ACNUR le preocupa la falta de acceso efectivo a la protección en algunas partes de la frontera exterior de la Unión Europea, debido a la existencia de graves obstáculos, así como los informes de casos de " retrocesos forzados " sin que se efectúe un control adecuado desde el punto de vista de la protección. | UN | 21- وفي أوروبا، تعرب المفوضية عن قلقها إزاء عدم إتاحة فرص فعالة للحماية في بعض أجزاء من الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بسبب الحواجز الخطيرة والتقارير التي تفيد القيام بعمليات " لصد اللاجئين " دون فحص مناسب لمقتضيات الحماية. |
La abolición de la pena de muerte también era uno de los principales objetivos de la política exterior de la Unión Europea en materia de derechos humanos, como se esbozaba en las Directrices de la Unión Europea sobre la pena de muerte, aprobadas en 1998 y revisadas en abril de 2013. | UN | وقد كان إلغاء عقوبة الإعدام أيضاً الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية الأوروبية بشأن عقوبة الإعدام التي اعتمدت في عام 1998 ونقحت في نيسان/ أبريل 2013. |
El Sr. Spatafora (Italia), hablando en nombre de la Unión Europea, los países adherentes Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia y la República Checa y los países asociados Bulgaria, Rumania y Turquía dice que la adhesión al multilateralismo es un principio fundamental de la política exterior de la Unión Europea. | UN | 27 - السيد سباتافورا (إيطاليا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنضمة وهي إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، والبلدان المنتسبة وهي بلغاريا وتركيا ورومانيا، فقال إن الانضمام إلى التعددية مبدأ أساسي في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي. |