Ello resultaría un aporte significativo a los esfuerzos internacionales para que esas armas de exterminio en masa no caigan en poder de terroristas. | UN | إذ سيسهم ذلك إلى حد كبير في الجهود الدولية الرامية إلى ضمان عدم سقوط أسلحة الدمار الشامل بين أيدي الإرهابيين. |
Ello resultaría un aporte significativo a los esfuerzos internacionales para que esas armas de exterminio en masa no caigan en poder de terroristas. | UN | وسيسهم ذلك إلى حد كبير في الجهود الدولية الرامية إلى ضمان عدم سقوط أسلحة الدمار الشامل هذه بين أيدي الإرهابيين. |
En ese contexto cobra renovada importancia la cuestión de la existencia de las armas de exterminio en masa y la impostergable necesidad de erradicarlas de manera total. | UN | وفي هذا الصدد تكتسب مسألة وجود أسلحة الدمار الشامل والحاجة الماسة إلى إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل أهمية خاصة. |
Pero ello sólo ha sido el comienzo del proceso hacia la eliminación total de estas armas de exterminio en masa. | UN | إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه. |
Esta guerra de liberación de los pueblos fue la causa determinante de la derrota del fascismo y de la liberación de quienes sobrevivieron al exterminio en los campos de concentración nazis; | UN | وهذه الحرب الشعبية من أجل التحرر كانت العامل الحاسم في دحر الفاشية وتحرير الناجين من الإبادة في المعسكرات النازية؛ |
Compartimos la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. | UN | إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل. |
A la par del desarrollo cualitativo y cuantitativo de estas armas de exterminio en masa evolucionó una creciente preocupación internacional en pos de su eliminación. | UN | وإلى جانب التطوير النوعي والكمي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه نشأ اهتمام دولي متزايد بالقضاء عليها. |
El enfoque multilateral y no discriminatorio, es el único modo eficaz de luchar contra la utilización de armas de exterminio en masa por terroristas. | UN | فالنهج المتعدد الأطراف غير القائم على التمييز هو السبيل الوحيد الفعال لمكافحة استخدام الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل. |
Su enfoque, altamente selectivo, se concentra en la proliferación horizontal, no en el desarme y la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa. | UN | إن نهجها الانتقائي للغاية يتركز على الانتشار الأفقي، وليس على نزع السلاح ولا الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل. |
Las armas de exterminio en masa pueden provocar daños irreparables al medio ambiente. | UN | إن من شأن أسلحة الدمار الشامل أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها. |
Cuba es Estado Parte de los principales instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes existentes en materia de desarme y no proliferación de las armas de exterminio en masa, a saber: | UN | كوبا طرف في الصكوك الرئيسية الملزمة المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي: |
Reiteramos que la única manera segura y efectiva de evitar la proliferación de las armas de exterminio en masa es logrando su total eliminación. | UN | ونؤكد من جديد على أن الطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي تحقيق القضاء الكامل عليها. |
La tecnología de los misiles balísticos con capacidad para transportar armas de exterminio en masa es patrimonio de pocos Estados. | UN | ويشترك عدد صغير من الدول في تكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Los promotores de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación argumentan que la misma está dirigida a combatir eficazmente la amenaza del terrorismo con armas de exterminio en masa. | UN | إذ يحاج من يشجعون هذه المبادرة بالقول إن القصد منها هو مكافحة تهديد الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل مكافحة فعالة. |
No existe un acuerdo multilateral jurídicamente vinculante que prohíba el emplazamiento de armas distintas de las armas de exterminio en masa en el espacio ultraterrestre. | UN | ولا يوجد صك متعدد الأطراف ملزم قانوناً يحظر نشر أسلحة أخرى غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي. |
La única forma evitar la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de exterminio en masa es a través de su eliminación total. | UN | والسبيل الوحيد لتجنب انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها بالكامل. |
Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. | UN | ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. | UN | ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Cuba continúa abogando firmemente por la eliminación total de todas las formas de exterminio en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وما برحت كوبا تؤيد بقوة القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل، وبوجه خاص الأسلحة النووية. |
La eliminación total de las armas de exterminio en masa sigue siendo la única solución realmente efectiva para evitar su empleo o la contaminación accidental. | UN | وتعتبر الإزالة التامة لأسلحة الإبادة الجماعية الحل الوحيد الفعال حقا لتلافي اسخدامها أو لحدوث تلوث عارض. |
Procuraba el exterminio en masa de los ciudadanos judíos y de otros ciudadanos por razones políticas o ideológicas, y, en particular, racistas. | UN | وانتهج سياسة الإبادة الجماعية لليهود وغيرهم من المواطنين الذين اعتبروا خارجين عن القانون لأسباب سياسية أو إيديولوجية، ولا سيما لأسباب عرقية. |
A diferencia de los Estados Unidos, Cuba no posee ni tiene la intención de poseer jamás ningún arma de exterminio en masa. | UN | وبعكس الحال في الولايات المتحدة، فإن كوبا غير حائزة لأية أسلحة للدمار الشامل ولا تنوي حيازتها مطلقا. |