ويكيبيديا

    "externo común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارجية موحدة
        
    • الخارجية المشتركة
        
    • خارجية مشتركة
        
    • الخارجية الموحدة
        
    • العامة للسوق المشتركة
        
    Se debía alcanzar rápidamente el arancel cero para el comercio dentro del MERCOSUR y un arancel externo común. UN فقد تم التوصل بسرعة إلى تعريفة بقيمة الصفر بالنسبة للتجارة داخل السوق المشتركة وإلى تعريفة خارجية موحدة.
    Burundi se ha incorporado a la Unión Aduanera del África Oriental y ha adoptado el arancel externo común. UN وانضمت بوروندي إلى الاتحاد الجمركي لدول شرق أفريقيا وأقرت تعريفة خارجية موحدة.
    Antigua y Barbuda ejecutará la tercera fase del arancel externo común en abril de 1997. UN وستنفذ أنتيغوا وبربودا اﻵن المرحلة الثالثة من التعريفة الخارجية المشتركة في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Además, en casi todos los países de la CARICOM es aplicable un arancel externo común revisado, con niveles de entre el 5% y el 20% para los productos industriales y del 40% para los productos agropecuarios. UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر التعريفة الخارجية المشتركة المنقحة مطبقة، في كافة بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا، بمستوى للنسب بين ٥ و ٢٠ في المائة للسلع الصناعية و ٤٠ في المائة للمنتجات الزراعية.
    Las naciones que son partes en acuerdos de libre comercio pueden protegerse contra los demás países, pero no una de otra, y, a diferencia de los miembros de las uniones aduaneras, no tienen un arancel externo común. UN فبإمكان أعضاء اتفاقات التجارة الحرة حماية أنفسهم من سائر البلدان، إلا أنه ليس بإمكانهم حماية أنفسهم من بعضهم البعض. وخلافاً عن أعضاء الاتحادات الجمركية، لا حاجة لأن تكون لديهم تعريفات خارجية مشتركة.
    Algunos han alcanzado de lleno el carácter de uniones aduaneras, con la adopción de un arancel externo común. UN وقد بلغت بضع ترتيبات من هذا النوع مركز الاتحاد الجمركي الكامل، حيث اعتمدت تعريفات خارجية مشتركة.
    Se eliminarán las barreras no arancelarias y se establecerá un arancel externo común de cuatro niveles y un máximo del 20%. UN ومن المرتأى أن تكون التعريفة الخارجية الموحدة من أربع فئات، بحيث تكون النسبة القصوى للتعريفة ٢٠ في المائة.
    Los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo ya han eliminado los obstáculos a la libre circulación de bienes, servicios, capital y mano de obra nacionales y han introducido un arancel externo común. UN وقد أزالت البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بالفعل الحواجز أمام حرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس الأموال والعمالة الوطنية، وفرضت تعريفة خارجية موحدة.
    Es así como, hoy en día, la Comunidad Andina es una zona de libre comercio sin restricción alguna de tipo arancelario o para-arancelario a la cual un socio miembro se incorpora en forma gradual y automática; tiene además un arancel externo común, en el cual participan cuatro de sus cinco socios. UN وهكذا فإن جماعة دول اﻷنديز، في الوقت الحاضر، هي منطقة تجارة حرة لا تفرض فيها أي قيود ذات طابع تعريفي أو شبه تعريفي، وينضم إليها الشركاء اﻷعضاء بشكل تدريجي وتلقائي؛ ولديها أيضا تعريفة خارجية موحدة يشترك فيها أربعة من الشركاء الخمسة فيها.
    Para lograr resultados satisfactorios, los miembros del bloque regional tendrán que cooperar en determinadas esferas de política, por ejemplo acordando la plena liberalización del comercio intrarregional o, en las uniones aduaneras, estableciendo un arancel externo común. UN ولكي يكون هذا التعاون ناجحاً، ينبغي لأعضاء التكتل الإقليمي أن يتعاونوا في بعض مجالات السياسة العامة التي قد تشمل الاتفاق على التحرير الكامل للتجارة داخل الإقليم والقيام، في إطار الاتحادات الجمركية، بوضع تعريفات خارجية موحدة.
    En su carta de dimisión, el Sr. Brandt mencionó diferencias con el Ministro Principal en lo relativo a cuestiones de la política económica del Gobierno, entre ellas la introducción de un arancel externo común (véase el párrafo 29), interferencias en la gestión de su Ministerio y la remoción de representantes turísticos en el exteriorIbíd., 4 de marzo de 1994. UN وذكر السيد برانت في رسالة استقالته أنه كان على خلاف مع رئيس الوزراء بشأن السياسة الاقتصادية للحكومة، بما في ذلك وضع تعريفة خارجية موحدة )انظر الفقرة ٩٢(، والتدخل في إدارة وزارته، وإقالة ممثلي السياحة في الخارج)٤(. جيم - مركز اﻹقليم مستقبلا
    En 1998, se reducirán adicionalmente los tipos del arancel externo común hasta un máximo del 20%. UN ومن المقرر إجراء مزيد من التخفيض في عام ١٩٩٨ على معدلات التعريفة الخارجية المشتركة لتصل إلى نسبة أقصاها ٢٠ في المائة.
    También tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el Arancel externo común de MERCOSUR en el año 2000. UN وتأخذ الدراسة في الاعتبار أيضاً الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام ٠٠٠٢.
    Las pocas excepciones al acuerdo de libre comercio se eliminarán para el año 2000 y las excepciones al Arancel externo común se le incorporarán para el año 2006. UN وسوف تلغى الاستثناءات القليلة من التجارة الحرة بحلول عام ٢٠٠٠ والاستثناءات من التعريفة الخارجية المشتركة ستدمج فيها بحلول عام ٢٠٠٦.
    - Simplificación de la estructura arancelaria mediante la adopción del Arancel externo común de la CARICOM; UN - جرى تبسيط هيكل التعريفات الخارجية بواسطة العمل بالتعرفة الخارجية المشتركة للاتحاد الكاريبي؛
    Se ha acordado la aplicación de un arancel externo común para el año 2004, con tasas del 0%, 5%, 15% y 30% para los bienes de capital, las materias primas, los bienes intermedios y los bienes finales, respectivamente. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ تعريفة خارجية مشتركة بحلول عام ٢٠٠٤، بمعدلات تبلغ صفر و ٥ و ١٥ و ٣٠ في المائة على السلع الرأسمالية، والمواد اﻷولية، والسلع شبه المصنعة، والسلع المصنعة على التوالي.
    En América Central, a mediados de 1993 entró en vigor una unión aduanera entre El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua, que se basa en un arancel externo común con un tope del 15% aplicable al 95% de los artículos sujetos a arancel, unido a un régimen de libre comercio para alrededor de 1.500 productos. UN وفي منتصف عام ١٩٩٣ بدأ نفاذ اتحاد جمركي بالنسبة إلى السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس. ويعمل الاتحاد على أساس تعريفة خارجية مشتركة بنسبة أقصاها ١٥ في المائة تطبــق على ٩٥ في المائـة من المواد الخاضعــة للتعريفة، إلى جانب نظام تجارة حرة يشمل ما يقارب ٥٠٠ ١ منتج.
    Los PMA están exentos de los compromisos de reducción, pero la existencia de un arancel externo común adoptado con países que no pertenezcan a esta categoría, como ocurre en la Unión Aduanera del África Meridional, puede afectar a algunos de ellos. UN وتعفى أقل البلدان نمواً من التزامات التخفيض، ولكن قد يتأثر بعضها عندما تكون لها تعريفة خارجية مشتركة مع بلدان أخرى لا تنتمي إلى أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية.
    Empero, los Estados partes acordaron que antes de culminar el proceso de convergencia del arancel externo común se adoptará un sistema permanente de solución de controversias. UN ومع ذلك اتفقت الدول اﻷطراف على أنه سيتم إقرار نظام دائم لتسوية المنازعات قبل استكمال عملية الوصول إلى التعريفة الجمركية الخارجية الموحدة.
    Encarga al Presidente de la Comisión que adopte todas las medidas necesarias no solo para ayudar a los Estados miembros a aplicar de manera uniforme el arancel externo común y las medidas de protección complementarias sino también para crear canales de arbitraje apropiados. UN وتطلب إلى رئيس المفوضية أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لا لدعم الدول الأعضاء في التطبيق الموحد للتعريفة الخارجية الموحدة وتدابير الحماية الإضافية فحسب بل كذلك لإنشاء قنوات التحكيم المناسبة.
    * Tipos posteriores a la Ronda Uruguay o tipos del Arancel externo común de MERCOSUR. UN * معدلات ما بعد جولة أوروغواي، أو معدلات التعريفات الخارجية العامة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد