ويكيبيديا

    "externo favorable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارجية مؤاتية
        
    • خارجية مواتية
        
    • خارجية داعمة
        
    • خارجي موات
        
    • الخارجية المواتية
        
    • خارجية ملائمة
        
    Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    En un planeta mundializado, para el desarrollo sostenible el entorno externo favorable no es menos importante que el crecimiento económico interno. UN وفي ظل عالم معولم، فان بيئة خارجية مؤاتية لا يمكن أن تقل أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة عن النمو الاقتصادي الداخلي.
    Esa cooperación internacional debe incluir la creación de una cultura de prevención de conflictos y de paz, así como un medio económico externo favorable. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الدولي إرساء أسس ثقافة تمنع الصراعات وتعزز السلام، كما تُهيئ بيئة اقتصادية خارجية مواتية.
    El fuerte crecimiento registrado en los años sesenta y principios de los setenta, así como en los últimos años, muestra que los países africanos pueden prosperar en un entorno externo favorable. UN ويتضح من النمو القوي في الستينات وأوائل السبعينات من القرن الماضي وكذلك في السنوات الأخيرة أن البلدان الأفريقية قادرة على تحقيق الانتعاش في بيئة خارجية مواتية.
    También resultan decisivos los enfoques concretos para cada país con el apoyo internacional y un entorno económico externo favorable. UN كما أنه من اﻷمور الحاسمة اتباع نهج تركز على بلدان بعينها، تعززها جهود دولية وبيئة اقتصادية خارجية داعمة.
    Las actividades de Mongolia en materia de política exterior tienden a crear un ambiente externo favorable para aplicar esta estrategia de desarrollo. UN وترمي أنشطة السياسة الخارجية لمنغوليا إلى تهيئة جو خارجي موات لتنفيذ هذه الاستراتيجيــة اﻹنمائية.
    El buen resultado de estas políticas depende en su totalidad de un entorno externo favorable que permita mantenerlas y apoyar las actividades de desarrollo nacional en general. UN ومضى قائلا إن نجاح هذه السياسات يعتمد اعتمادا كليا على توفر بيئة خارجية مؤاتية لمواصلة هذه السياسات ودعم الجهود اﻹنمائية الوطنية الشاملة.
    24. No se puede lograr el objetivo de erradicar la pobreza sin un crecimiento económico sostenible y una distribución justa en un entorno externo favorable. UN ٢٤ - وأشار الى أنه لا يمكن تحقيق هدف القضاء على الفقر دون نمو اقتصادي مستدام وتوزيع عادل في بيئة خارجية مؤاتية.
    No obstante, para fortalecer estos acontecimientos positivos y mejorar el bienestar de nuestros ciudadanos necesitamos que la comunidad internacional aporte su cooperación y su apoyo concertados garantizando, entre otras cosas, un entorno económico externo favorable. UN بيد أنه ليتسنى لنا تعزيز هذه التطورات اﻹيجابية وتحسين رفاه مواطنينا، فإننا نحتاج إلى تعاون ودعم متضافرين من المجتمع الدولي بتوفير جملة أشياء من بينها بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    La comunidad internacional, especialmente los países desarrollados, debe cumplir sus compromisos con seriedad en cuanto respecta a fondos, deudas, mercados y bienes, y crear un contexto externo favorable al desarrollo de África. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بالتزاماته بجدية فعلية، فيما يتعلق باﻷموال والديون واﻷسواق والسلع، وأن يوجد بيئة خارجية مؤاتية لتنمية أفريقيا.
    Por lo tanto, su delegación exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para garantizar un contexto externo favorable al crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. UN ولذلك، يناشد وفده المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان بيئة خارجية مؤاتية للنمو والتنمية في البلدان النامية لا سيما أقل البلدان نموا.
    Se han tomado medidas para fomentar un entorno externo favorable con oportunidades para la participación de los niños y se han hecho otros esfuerzos en diversas esferas, incluida la sensibilización pública, para ayudar a comprender mejor la situación de las niñas. UN وقد اتخذت خطوات لتهيئة بيئة خارجية مؤاتية وفرص لمشاركة الأطفال، كما بذلت جهود ذات صلة في مختلف المجالات، بما في ذلك التوعية، من أجل المساعدة على الفهم الأفضل للفتيات.
    Por lo tanto, en el marco del examen de la ejecución del Programa 21, debería analizarse también la creación de un entorno externo favorable que permitiera a los países en desarrollo el logro de esas condiciones. UN ولذا، ينبغي أن يجرى أيضا في إطار استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تحليل كيفية تهيئة بيئة خارجية مواتية تتيح للبلدان النامية استيفاء هذين الشرطين.
    5. Los acontecimientos recientes ponen de relieve la importancia de un entorno externo favorable para alcanzar objetivos políticos en los países en desarrollo. UN ٥ - وتؤكد اﻷحداث اﻷخيرة أهمية تهيئة بيئة خارجية مواتية في بلوغ أهداف السياسة العامة في البلدان النامية.
    Sin embargo, esta mejora seguirá siendo frágil a menos que la respalde la comunidad internacional mediante la inyección de recursos suficientes y seguros y un contexto externo favorable. UN إلا أن هــذا التحســن سيظل هشــا ما لــم يدعمــه المجتمــع الدولــي بمــدد كاف من الموارد المأمونة، وما لم تتوافر له ظروف خارجية مواتية.
    Por otro lado, se han reformado los mecanismos de gestión adoptados por las estructuras gubernativas, a fin de aumentar la competencia del Gobierno en materia de regulación macroeconómica y fiscalización y supervisión del mercado de forma que se suscite un ambiente externo favorable al desarrollo de las empresas y se garantice el desarrollo sostenido, coordinado y saludable de la economía nacional; UN ومن ناحية أخرى تم إصلاح آليات الإدارة التي اعتمدتها الهياكل الحكومية، وذلك لتعزيز قدرة الحكومة على تنظيم الاقتصاد الكي وضبطه والإشراف على الأسواق بغية تهيئة بيئة خارجية مواتية لتطوير المؤسسات وضمان التنمية المستمرة والمنسقة والصحيحة للاقتصاد الوطني؛
    La comunidad internacional, y los países desarrollados en particular, deberían dar muestras de voluntad política y de buena fe fomentando un entorno externo favorable al desarrollo económico y social de los países en desarrollo y honrando los compromisos contraídos en materia de finanzas, recursos humanos, acceso a los mercados y alivio de la deuda. UN وينبغي للمجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو بشكل خاص، إظهار الإرادة السياسية وحُسن النوايا لإيجاد بيئة خارجية مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، واحترام التزاماتها في مجالات التمويل والتكنولوجيا والموارد البشرية والوصول إلى الأسواق وتخفيف عبء الديون.
    La oradora espera que se siga tratando de corregir los desequilibrios producidos por la globalización, para lo que son necesarios un entorno externo favorable, una buena gestión macroeconómica de la economía mundial y un sistema comercial internacional abierto y justo. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الجهود لتصحيح اختلالات توازن العولمة، الأمر الذي يتطلب بيئة خارجية داعمة وإدارة اقتصاد كلي سليمة لاقتصاد العالم ونظاما دوليا مفتوحا وعادلا للتجارة.
    En 2000, gracias a un entorno externo favorable, en particular para los países exportadores de petróleo, la situación de la balanza comercial de África, que había sido desfavorable en 1998-1999, pasó a ser favorable. UN وفي عام 2000، عكست البيئة الخارجية المواتية - ولا سيما للصادرات النفطية - مركز حسابات التبادل التجاري لأفريقيا غير المؤاتي في الفترة 1998-1999.
    La eliminación de la pobreza también exige un medio externo favorable que facilite el acceso a los mercados y a las técnicas y fuentes de financiación. UN ويتطلب القضاء على الفقر أيضا إيجاد بيئة خارجية ملائمة تسهل الوصول إلى اﻷسواق والتقنيات وإلى تدفقات اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد