Si bien la propuesta de cooperación internacional en materia de vigilancia procura favorecer los efectos externos positivos, la motivación más poderosa es evitar los factores externos negativos, causados por la propagación de crisis. | UN | وفي حين أن أحد الأسس المنطقية للتعاون الدولي بشأن المراقبة هو تشجيع العوامل الخارجية الإيجابية، فإن تفادي العوامل الخارجية السلبية الناشئة من آثار العدوى يوفر أقوى الحوافز. |
La iniciativa tiene en cuenta también que los efectos externos negativos tienen carácter recíproco y que los dos Gobiernos están decididos a buscar una solución aceptable para ambas partes. | UN | وهي تضع في الاعتبار أيضاً أن المؤثرات الخارجية السلبية هي مؤثرات متبادلة وأن الحكومتين عازمتان على إيجاد حل مقبول لكلا الجانبين. |
Los elevados precios de los productos energéticos y los alimentos eran ejemplos concretos de factores externos negativos que podían perjudicar el desempeño socioeconómico de los PMA importadores de petróleo e importadores netos de alimentos. | UN | وما أسعار الطاقة والأغذية المرتفعة حالياً سوى أمثلة ملموسة على العوامل الخارجية السلبية التي يمكن أن تقوِّض الأداء الاجتماعي الاقتصادي لأقل البلدان نمواً المستوردة للنفط والمستوردة الصافية للأغذية. |
Los elevados precios de los productos energéticos y los alimentos eran ejemplos concretos de factores externos negativos que podían perjudicar el desempeño socioeconómico de los PMA importadores de petróleo e importadores netos de alimentos. | UN | وما أسعار الطاقة والأغذية المرتفعة حالياً سوى أمثلة ملموسة على العوامل الخارجية السلبية التي يمكن أن تقوِّض الأداء الاجتماعي الاقتصادي لأقل البلدان نمواً المستوردة للنفط والمستوردة الصافية للأغذية. |
Aunque los problemas relacionados con el nivel del mar resultan en realidad de factores externos negativos que dimanan de modalidades de producción y consumo en el resto del mundo, los pequeños Estados insulares en desarrollo son los más vulnerables a ellos. | UN | والمشاكل المتعلقة بمستوى سطح البحر هي في الحقيقة أمور خارجية سلبية تنتج عن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في باقي أنحاء العالم، لكن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتعرض ﻷخطارها أكثر من غيرها. |
Hace falta una planificación y una gobernanza adecuadas para ayudar a las ciudades a aprovechar su potencial y evitar factores externos negativos del crecimiento como son la congestión, la contaminación, la violencia y el delito. | UN | فلا بد من التخطيط والحوكمة السليمين لمساعدة المدن على تسخير إمكاناتها وتفادي النتائج الخارجية السلبية للنمو، ومن ذلك الاختناق والتلوث والعنف والإجرام. |
Paralelamente, sin embargo, cuando su diseño y gestión no son adecuados, las ciudades a veces pagan un alto precio por factores externos negativos como son la congestión, la contaminación y la desigualdad generalizada. | UN | ولكن إذا لم تكن المدن تتسم بالتصميم والإدارة على الوجه الصحيح فإنها تدفع في أحيان كثيرة ثمناً مرتفعاً من العوامل الخارجية السلبية مثل الاختناق والتلوُّث وأوجه عدم المساواة بصورة واسعة. |
Muchos opositores de la idea alegan que una afirmación no comprobada de esa índole por el modelo neoliberal sin tomar en cuenta el nuevo conjunto de factores externos negativos que acarrea, podría conducir a la marginación de un gran número de países en desarrollo. | UN | ومن رأي كثير من المعارضين أن هذا القول المؤكد، الذي لم يتعرض للاختبار، من جانب النموذج الليبرالي يحـدد، دون التسليم بمجموعة العوامل الخارجية السلبية التي يجلبها، قد يؤدي إلى تهميش عدد كبير من البلدان النامية. |
21 Los factores externos negativos son el costo que representa una medida o un proceso para las personas que no están vinculadas directamente a la medida, es decir, su efecto en otras personas. | UN | (21) العوامل الخارجية السلبية هي تكاليف عمل أو عملية تترتب على شخص من غير الأشخاص الضالعين مباشرة في ذلك العمل، أي ما للعمل من أثر على الأشخاص الخارجيين. |
En este contexto, cuando los factores externos negativos hacen que los resultados del mercado sean socialmente ineficientes, las intervenciones del mercado, como por ejemplo el gravamen de las emisiones de carbono o la adopción de leyes destinadas a asignar los derechos de la gestión forestal a las comunidades locales, tienen como objetivo la fijación adecuada de precios de los bienes naturales y la definición de derechos de propiedad. | UN | وفي هذا السياق الذي تؤدي فيه العوامل الخارجية السلبية إلى جعل نتائج الأسواق مفتقرة إلى الكفاءة من الناحية الاجتماعية، يصبح الهدف من التدخل في الأسواق، مثل فرض ضرائب على الكربون أو وضع تشريع لمنح حقوق إدارة الغابات إلى المجتمعات المحلية، هو تحديد سعر الأصول الطبيعية وتحديد حقوق الملكية على نحو سليم. |
Los buenos resultados obtenidos en algunos casos de cooperación Sur-Sur ofrecen alternativas competitivas al sistema multilateral, cuando éste no vaya en interés de todos los miembros, lo que sirve como protección frente a los efectos externos negativos del sistema multilateral y también como fuerte impulso para aumentar la eficiencia del sistema en general. | UN | ٩١ - إن اﻷمثلة الناجحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تخلق بدائل تنافسية للنظام المتعدد اﻷطراف إذا لم يتطور هذا النظام لمصلحة جميع أعضائه. ويعمل هذا كضمان ضد اﻵثار الخارجية السلبية للنظام المتعدد اﻷطراف وكقوة فعالة لتحسين وزيادة كفاءة النظام اﻷكبر على السواء. |
En el presente informe se señala cómo la renovación del compromiso político con el desarrollo urbano sostenible puede utilizar la función positiva de la urbanización encauzando el crecimiento y la sostenibilidad, así como hacer frente a los problemas y reducir los factores externos negativos. | UN | ويوضِّح هذا التقرير كيف أن التزاماً سياسياً متجدِّداً بالتنمية الحضرية المستدامة يمكن أن يُسَخِّر الدور الإيجابي للتحضُّر من أجل دفع عملية النمو والاستدامة، ويعالِج التحدّيات ويقلّل العوامل الخارجية السلبية. أولاً - مقدمة |
3. Los valles de los ríos compartidos por Nigeria y el Níger (esto es, Maggia Lamido, Goulbi Maradi, y El Fadama y Komadougou Yobe) son un ejemplo típico de la función que el Mecanismo podría desempeñar para hacer frente a los efectos externos negativos de la utilización no concertada de los recursos hídricos comunes. | UN | 3- توفر حالة أودية الأنهار المشتركة بين نيجيريا والنيجر (أي أودية ماجيا لاميدو، وغولبي مارادي، والفاداما وكومادوغو يوبي) مثالاً نموذجياً للدور الذي يمكن أن تلعبه الآلية العالمية في معالجة المؤثرات الخارجية السلبية التي تنشأ عن الاستخدام غير المنسق لموارد المياه المشتركة. |
b) Ahora bien, la urbanización no ha podido dar respuesta a los múltiples problemas existentes y emergentes, a saber, expansión urbana, congestión, contaminación, emisión de gases de efecto invernadero, surgimiento de la pobreza urbana, segregación, más desigualdad y otros factores externos negativos, todos los cuales guardan relación con un modelo de urbanización que no es sostenible. | UN | (ب) ومع ذلك، لم ينجح التحضُّر في الاستجابة لكثير من التحدّيات القائمة والناشئة مثل: التمدُّد الحضري العشوائي، والازدحام، والتلوُّث، وإطلاق غازات الاحتباس الحراري، والفقر الحضري الناشئ، والفصل بين الطبقات، وزيادة أوجه عدم المساواة وغير ذلك من العوامل الخارجية السلبية. ويرتبط كل ذلك بنموذج للتحضر لا يتسم بالاستدامة. |
Los efectos del tabaco no pueden limitarse sólo a los consumidores, ya que su consumo genera también factores externos negativos. | UN | 10 - ولا يمكن قصر أثر استعمال التبغ على مستعملي التبغ فقط لأن استهلاكه ينشئ آثارا خارجية سلبية كذلك. |
Las iniciativas encaminadas a aliviar la carga de la deuda que encaran los países en desarrollo, y los de África en particular, siguen estando plagadas de factores externos negativos como las fluctuaciones adversas de los tipos de cambio y las remesas inestables de asistencia para el desarrollo. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون التي تعاني تحت وطأتها الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وخصوصاً الأفريقية منها، تعرقلها عوامل خارجية سلبية مثل التحركات السلبية لأسعار الصرف. وعدم استقرار تحويلات المساعدة الإنمائية. |
Hay factores externos negativos, como los movimientos de tipo de cambio adversos y las remesas volátiles en materia de asistencia oficial para el desarrollo, que siguen obstaculizando las iniciativas de servicio de la deuda para afrontar la carga de la deuda cada vez mayor a que hacen frente los países en desarrollo. | UN | جهود معالجة مشاكل خدمة الديون لتوفير القدرة لدى الدول النامية لتحمل أعباء الديون المتصاعدة ما زالت تتعثر بعوامل خارجية سلبية مثل التحركات المعاكسة في أسعار الصرف والتقلبات في المبالغ المسددة ضمن المساعدة الإنمائية الرسمية. |