Expresan sus sentimientos de compasión y presentan sus condolencias a la familia del extinto Presidente, al Primer Ministro y al pueblo libanés. | UN | ويعربون عن تعاطفهم ومواساتهم ﻷسرة الرئيس الراحل ولرئيس الوزارة والشعب اللبناني. |
Hacemos presente nuestros pésames sinceros a la familia y a la esposa del extinto Presidente, así como a las familias de quienes resultaron muertos, heridos o desaparecieron. | UN | ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا. |
En el informe en que presentó el texto de negociación, el extinto Presidente Amerasinghe declaró: | UN | وقد ذكر الرئيس الراحل أميراسنغ، في التقرير الذي عرض فيه النص التفاوضي: |
Esta adhesión se ha concretado gracias a la visión inspirada del extinto Presidente Houphouët-Boigny, que sigue viva en la persona de su sucesor ilustre, el Presidente Henri Konan Bédié. | UN | وهي تفعل ذلك بفضل رؤية الرئيس الراحل هوفويه بوانييه، التي يواصل خلفه اللامع، الرئيس هنري كونان بيديه، السير على هداها. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de las Islas Marshall. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تأبينا لرئيس جمهورية جزر مارشال الراحل. |
Expreso los mismos sentimientos a la familia del extinto Presidente de las Islas Marshall y a todos los que tuvieron el privilegio de conocerlo y trabajar bajo su liderazgo. | UN | وأود أن أعرب عن نفس المشاعر إلى أسرة رئيس جــزر مارشال الراحل وكل من حظوا بمعرفته وبالعمل تحت رئاسته. |
Solicitamos a la delegación de las Islas Marshall que transmita a su Gobierno, al pueblo de su país y a la familia del extinto Presidente Amata Kabua nuestros sentimientos de solidaridad y nuestro pésame. | UN | أرجــو من وفـد جـزر مارشال أن ينقل إلى حكومة وشعب البلد وإلى جميع أفراد أسرة الرئيس الراحل مشاعر تضامننا وتعاطفنا. |
Esos objetivos son verdaderamente nobles, y nada podría representar un homenaje más adecuado a la memoria del extinto Presidente Kabua. | UN | فهــذه كلها أهـداف نبيلــة، وهي أنسب تحية لذكرى الرئيس كابوا الراحل. |
Homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de Guyana, Excelentísimo Sr. Cheddi Jagan | UN | تأبين الرئيس الراحل لجمهورية غيانا، فخامة السيد تشدي جاغان. |
Heredamos del extinto Presidente Jagan su inmensa contribución intelectual a las cuestiones económicas mundiales. | UN | لقد ترك لنا الرئيس الراحل جاغان تركة فكرية هائلة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية العالمية. |
Tercero, cerca de 2 millones de rwandeses fueron tomados como rehenes por estas fuerzas criminales, que contaban con el apoyo del extinto Presidente del Zaire. | UN | ثالثا، ثمة ما يقارب مليوني رواندي وقعوا أسرى في أيدي هذه القوات المجرمة التي تلقت الدعـــم من رئيس زائير الراحل. |
El extinto Presidente dio pasos importantes para que pudiera lograrse finalmente la paz en el Oriente Medio. | UN | وقد اتخذ الرئيس الراحل خطوات هامة لتحقيق السلام في نهاية المطاف في الشرق الأوسط. |
Antes del Presidente Mandela fue el extinto Presidente Mwalimu Nyerere, descanse en paz, que dio tanto de sí mismo en pro de la paz en Burundi. | UN | وقبل الرئيس مانديلا كان هناك الرئيس الراحل المعلم نيريري، رحمه الله، الذي بذل الكثير من نفسه من أجل السلام في بوروندي. |
Homenaje a la memora del Excmo. Sr. Heydar Alirza oglu Aliyev, extinto Presidente de la República de Azerbaiyán | UN | الإشادة بذكرى فخامة السيد حيدر أليرزا أوغلو علييف، رئيس جمهورية إذربيجان الراحل |
Es sumamente penoso que el extinto Presidente Arafat no haya podido ver el cumplimiento de su lucha de toda una vida en favor de la causa palestina, ni su sueño de una Palestina libre. | UN | ومن المحزن للغاية أن الرئيس الراحل عرفات لم يعش ليرى ثمرة كفاحه طوال حياته من أجل قضية فلسطين وليتحقق حلمه بفلسطين حرة. |
Debido a esta privación, y en particular a la prematura partida del extinto Presidente, el Grupo de Estados de África derrama lágrimas. | UN | وبسبب هذا الحرمان، وعلى وجه الخصوص فقدان الرئيس الراحل السابق لأوانه، تذرف المجموعة الأفريقية دموعها. |
Mi predecesor, el extinto Presidente Omar Bongo Ondimba, solía decir que la juventud es sagrada. | UN | وكثيرا ما كان سلفي، الرئيس الراحل عمر بونغو اندمبا، يردد القول إن الشباب مقدس. |
El Secretario General suscribió un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Estado de Palestina y colocó una ofrenda floral ante la tumba del extinto Presidente palestino Yasser Arafat. | UN | وقد وقع اتفاقا قطريا بين الأمم المتحدة ودولة فلسطين، ووضع إكليلا من الزهور على قبر الرئيس الفلسطيني الراحل ياسر عرفات. |
Habida cuenta de que 1994 ha sido denominado año de África, mi delegación y yo mismo hacemos propicia esta oportunidad para rendir homenaje a la memoria del extinto Presidente Houphouët-Boigny. | UN | وبالنظر الى أن سنة ١٩٩٤ سميت سنة افريقيا، فإن وفدي يغتنم هذه الفرصة للاشادة بذكرى الرئيس الراحل هوفواييه - بوانيي. |
En palabras del extinto Presidente de los Estados Unidos John Fitzgerald Kennedy, la aprobación del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no es una victoria de una parte o la otra; es una victoria de toda la humanidad. | UN | واعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ليس كما قال رئيس الولايات المتحدة الراحل جون كندي، انتصارا لفريق أو آخر؛ إنه انتصار لﻹنسانية جمعاء. |